Par «transfert forcé de population» on entend le transfert forcé de groupes de personnes concernées en un autre lieu à l’intérieur d’un même État. | UN | ويشير النقل القسري للسكان إلى نقل قسري لمجموعات من اﻷشخاص المعنيين إلى مكان آخر، ضمن البلد ذاته. |
Déportation ou transfert forcé de populations | UN | ترحيل السكان أو النقل القسري للسكان الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية |
Déportation ou transfert forcé de populations | UN | ترحيل السكان أو النقل القسري للسكان الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية |
Le Rapporteur spécial rappelle en outre les dispositions de l'article 49 de la quatrième Convention de Genève qui interdit les transferts forcés de population par la puissance occupante. | UN | وأشار المقرر الخاص، علاوة على هذا، إلى أحكام المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة التي تحول دون النقل القسري للسكان على يد الدولة المحتلة. |
La réinstallation forcée entraîne une déstabilisation de la vie familiale : les niveaux de tolérance sont faibles, l'agressivité s'accroît et les cas de mauvais traitements corporels infligés aux épouses se multiplient. | UN | ويتمخض النقل القسري عن زعزعة الحياة الأسرية، وتتدنى مستويات التسامح وتشتد النزعة العدوانية وتتكاثر حالات ضرب الزوجات. |
Les migrations et les déplacements forcés de population ont exposé les familles aux pires épreuves. | UN | وينجم عن الهجرة وعمليات النقل القسري للسكان مزيد من اﻹجهاد لﻷسر. |
119. Des rapports indiquent que le gouvernement a été responsable du déplacement forcé de près de 100 000 citoyens du Myanmar. | UN | ١١٩ - تشير التقارير إلى أن الحكومة تتحمل المسؤولية عن النقل القسري لزهاء ٠٠٠ ١٠٠ من مواطني ميانمار. |
La déportation ou le transfert forcé de populations | UN | ترحيل السكان أو النقل القسري للسكان الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية |
Déportation ou transfert forcé de populations | UN | ترحيل السكان أو النقل القسري للسكان الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية |
Quatrièmement, le transfert forcé ou le déplacement interne d'étrangers à l'intérieur du territoire d'un État n'entrerait pas non plus dans le champ du sujet. | UN | رابعا، قد لا يدخل في نطاق هذا الموضوع النقل القسري أو التشريد الداخلي للأجانب داخل دولة. |
A la différence de la déportation, qui implique l'expulsion du territoire national, le transfert forcé de populations peut se dérouler entièrement à l'intérieur des frontières d'un même Etat. | UN | وفي حين ينطوي اﻹبعاد على الطرد من الاقليم الوطني، فإن النقل القسري للسكان يمكن أن يحدث كلية داخل حدود دولة واحدة. |
Il convient par conséquent de mettre fin immédiatement aux plans qui se traduiraient par le transfert forcé de ces populations. | UN | ولذلك، يجب وقف الخطط التي ستؤدي إلى النقل القسري لهذه المجتمعات المحلية على الفور. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la question du transfert forcé de population et de l'implantation de colons. C'est là un sujet de grave préoccupation pour la communauté internationale et pour Chypre en particulier. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى مسألة النقل القسري للسكان وجلب المستوطنين، وهي مسألة يبدي حيالها المجتمع الدولي، وقبرص بصفة خاصة، قلقا بالغا. |
Pour la Cour pénale internationale, le transfert forcé d’un groupe dont est prévue l’élimination intentionnelle constitue un génocide. | UN | ويشكل النقل القسري ﻷطفال جماعة مستهدفة بالتدمير المتعمد من جرائم اﻹبادة الجماعية بالمعنى الذي تسلﱢم به المحكمة الجنائية الدولية. |
4. Le transfert forcé a été effectué sans justification ni excuse légitime et l’accusé le savait. | UN | ٤ - أن يكون النقل القسري دون مبرر أو عذر قانوني وأن يكون المتهم على علم بذلك. |
Article 7 1) d) : La déportation ou le transfert forcé de populations en tant que crime contre l’humanité | UN | المادة ٧ )١( )د(: الجريمة ضد اﻹنسانية المتمثلة في ترحيل السكان أو النقل القسري للسكان |
Dans certains de ces cas, la destruction des biens de ces communautés et leur déplacement permanent de leur lieu d'origine peuvent constituer une violation de l'interdiction du transfert forcé et de la destruction de biens, conformément aux articles 49 et 53 de la quatrième Convention de Genève. | UN | وفي بعض هذه الحالات، قد يرقى تدمير الممتلكات وتشريد الأهالي من أماكن إقامتهم الأصلية إلى انتهاكات لحظر النقل القسري وتدمير الممتلكات بموجب المادتين 49 و 53 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Les transferts forcés de villages entiers se poursuivent, soi-disant pour refréner les activités des groupes armés d'opposition. | UN | وعمليات النقل القسري لقرى بأكملها مستمرة، ظاهريا لكبح أنشطة جماعات المعارضة المسلحة. |
Quant aux transferts forcés de population, les preuves disponibles révèlent l'emploi de moyens cruels et illicites pour exécuter le plan, de même qu'un but injustifiable, hostile aux populations citadines. | UN | أما بخصوص عمليات النقل القسري للسكان فإن اﻷدلة تشير إلى تطبيق أساليب قاسية وغير قانونية في تنفيذ الخطة، فضلا عن أغراض لا يمكن تبريرها استهدفت السكان الحضريين. |
21. Un phénomène connexe qui a touché des millions de personnes ces dernières dizaines d'années est celui des opérations de réinstallation forcée de populations. | UN | ٢١ - ومن الظواهر المتصلة بذلك، والتي أثرت في ملايين من الناس في العقود اﻷخيرة ظاهرة النقل القسري للسكان. |
Rappelant la résolution 1993/77 de la Commission des droits de l'homme sur les expulsions forcées, le Comité encourage l'État partie à empêcher toute réinstallation et tous déplacements forcés de même que les autres types de mouvements de population non librement consentis. | UN | وعلى ضوء قرار لجنة حقوق الإنسان 1993/77 بشأن عمليات الإخلاء القسري، تشجع اللجنة الدولة الطرف على منع حدوث أية عمليات ترحيل أو تشريد قسري أو غير ذلك من أشكال النقل القسري للسكان. |
Parfois, le déplacement forcé peut être assimilé à un génocide, notamment à un " nettoyage ethnique " , ou à des traitements inhumains ou dégradants. | UN | وقد تصل عملية النقل القسري للناس في بعض الحالات إلى مرتبة اﻹبادة الجماعية، بما في ذلك " التطهير العرقي " ، أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
Rapporteur spécial du débat sur les transferts de population considérés sous l'angle des droits de l'homme. | UN | مقرر خاص عن أبعاد حقوق اﻹنسان في النقل القسري للسكان. |