ويكيبيديا

    "النقل المؤقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • transfert temporaire
        
    • redéploiement temporaire
        
    • transfèrement temporaire
        
    • transfert provisoire
        
    • déplacement temporaire
        
    • redéploiement provisoire
        
    • transferts temporaires
        
    • réaffectation temporaire
        
    • la réinstallation temporaire
        
    • réaffectation provisoire
        
    • réinstallation temporaire des
        
    Le Bureau de la Conseillère spéciale a été renforcé ultérieurement par le transfert temporaire d'un poste dans le cadre du nouveau traitement des postes vacants. UN ثم عزز مكتب المستشار الخاص بعد ذلك من خلال النقل المؤقت لوظيفة من خلال المعالجة الجديدة للشواغر.
    Un de ces pays a officiellement donné son accord pour un transfert temporaire. UN وقد وافق رسميا أحد البلدان المساهمة بقوات شرطة على عملية النقل المؤقت.
    Il relève que, dans votre lettre, vous indiquez que vous sollicitez actuellement l'assentiment des pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police concernés au redéploiement temporaire que vous recommandez. UN ويلاحظ المجلس أنكم أشرتم في رسالتكم إلى سعيكم حاليا إلى الحصول على موافقة البلدان المعنية المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بأفراد شرطة على النقل المؤقت الذي أوصيتم به.
    193. transfèrement temporaire hors de l'État chargé de l'exécution de la peine UN 193 - النقل المؤقت للشخص من دولة التنفيذ
    On espère que vers la fin de la phase deux, le transfert provisoire des pouvoirs de gestion et des fonctions administratives dans certains secteurs tels que la santé et l'éducation pourra commencer au niveau local et peut-être au niveau régional. UN وخلال الخطوات الأخيرة من المرحلة الثانية، من المتوقع أن يكون بالاستطاعة بدء النقل المؤقت للسلطة التنفيذية فيما يتعلق بالإدارة والمهام التنظيمية المتصلة بقطاعات محددة من قبيل الصحة والتعليم على الصعيد المحلي وربما على الصعيد الإقليمي.
    L'idée d'être contraint de quitter des terres et territoires suggérait un déplacement temporaire, alors que le terme " réinstallation " donnait à entendre qu'il s'agissait d'un déplacement en quelque sorte définitif. UN ذلك أن مصطلح " عزل " يعطي معنى النقل المؤقت في حين أن " الترحيل " يعني النقل إلى مكان للبقاء فيه بصفة دائمة.
    Produit supérieur aux prévisions en raison de l'établissement d'un rapport sur l'évolution de la question des restrictions à l'approvisionnement en carburant en Érythrée, à l'origine du redéploiement provisoire du personnel et du matériel de la Mission à l'extérieur de ce pays UN تحقق ناتج أكبر بسبب تقديم تقارير عن التطورات المتصلة بالقيود المفروضة على إمدادات الوقود في إريتريا، وهو ما أدى إلى النقل المؤقت لموظفي البعثة ومعداتها إلى خارج البلد
    :: Dans le cas d'arrêt temporaire de travail ou de transfert temporaire à un autre poste, l'indemnité versée est telle que, combinée au salaire pour la période concernée, elle n'est pas supérieure au salaire moyen de l'assuré(e). UN :: في حالة الإعفاء المؤقت من العمل أو النقل المؤقت إلى عمل آخر، يدفع الفرق في الأجور إلى الحد الذي لا يتجاوز فيه فرق الأجر إلى جانب الأجر عن تلك الفترة متوسط أجر الشخص المؤمن عليه.
    L'une des mesures auxquelles l'employeur est autorisé à avoir recours est le transfert temporaire de l'employée vers un poste à exercer soit dans la journée soit dans la soirée. UN وأحد التدابير التي يُسمح لرب العمل اتخاذها مؤقتا هو النقل المؤقت إلى عمل نهاري أو مسائي.
    f) Le transfert temporaire d'une personne en détention provisoire afin qu'elle comparaisse comme témoin; UN `6 ' النقل المؤقت لشخص يوجد رهن الاعتقال للمثول كشاهد؛
    Par conséquent, il est compréhensible que des problèmes se soient posés à cet égard, notamment en ce qui concerne le transfert temporaire à l'IFOR de matériel appartenant à l'ONU, sans accords adéquats, et les ajustements relatifs au matériel de l'ONU détenu par les contingents. UN ولذلك كان مفهوما أن إجراءات التسليم كانت محفوفة بالمشاكل التي كان من بينها النقل المؤقت للمعدات المملوكة لﻷمم المتحدة إلى قوة التنفيذ دون إعداد ما هو مناسب من اتفاقات وإجراء تسويات بالنسبة للمعدات المملوكة لﻷمم المتحدة والموجودة في حوزة الوحدات.
    En 1996, les dépenses de personnel ont été absorbées par le transfert temporaire d'environ sept administrateurs et cinq agents des services généraux de La Haye. UN وفي عام ١٩٩٦، استوعبت تكاليف الموظفين عن طريق النقل المؤقت لحوالي سبع وظائف من الفئة الفنية وخمس وظائف من فئة الخدمات العامة من لاهاي.
    Il relève que, dans votre lettre, vous indiquez que vous sollicitez actuellement l'assentiment des pays fournisseurs de contingents et de personnel de police concernés au redéploiement temporaire que vous recommandez. UN ويلاحظ المجلس أنكم أشرتم في رسالتكم إلى سعيكم حاليا للحصول على موافقة البلدان المعنية المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بأفراد شرطة على النقل المؤقت الذي أوصيتم به.
    e) L'utilité d'un redéploiement temporaire des forces onusiennes en place en cas de crise soudaine, en lieu et place de la constitution de nouvelles forces (solution classique); UN (هـ) جدوى النقل المؤقت لقوات الأمم المتحدة المشكلة في حالات الأزمات المفاجئة بالمقارنة بممارسة تشكيل قوة جديدة؛
    transfèrement temporaire de l'État chargé de l'exécution UN النقل المؤقت للشخص من دولة التنفيذ
    193. transfèrement temporaire hors de l'État chargé de l'exécution de la peine UN 193 - النقل المؤقت للشخص من دولة التنفيذ
    Il faudrait envisager le transfert provisoire comme témoins de personnes en détention, une acceptation plus large des déclarations écrites, et le recours aux technologies modernes comme les liaisons vidéo, afin de surmonter certaines difficultés actuelles pour obtenir le témoignage de personnes se trouvant hors de l'État requérant. UN وينبغي النظر في النقل المؤقت لﻷشخاص رهن الاحتجاز بوصفهم شهودا، وتوسيع نطاق مقبولية البيانات المكتوبة واستخدام التكنولوجيا الحديثة مثل روابط الاتصال بالفيديو، للتغلب عن بعض الصعوبات القائمة حاليا في مجال الحصول على شهادة الشهود الموجودين خارج الدولة المقاضية.
    8. Exprime sa préoccupation devant le déplacement temporaire des fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza et la perturbation des opérations au siège; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مدينة غزة وتعطل العمليات بالمقر؛
    Dans le droit fil de ses précédentes décisions et à l'appui des prochaines élections législatives en Côte d'Ivoire, le Conseil approuve le redéploiement provisoire de personnel et de matériel mentionné plus haut, à condition que les pays qui fournissent des contingents et du personnel de police ainsi que les autres gouvernements concernés vous donnent leur accord. UN واتساقا مع قرارات مجلس الأمن السابقة وبهدف تقديم الدعم للانتخابات التشريعية المقبلة في كوت ديفوار، يوافق مجلس الأمن على النقل المؤقت لما ورد آنفا بيانه من أفراد وأعتدة، رهنا بحصولكم على موافقة من المساهمين بقوات وبأفراد شرطة وغيرهم من الحكومات المعنية.
    Ces deux propositions devraient toutefois être complétées, car elles portent essentiellement sur l'aspect statique des forces armées et négligent l'aspect dynamique, à savoir les transferts temporaires de forces armées en vue de manoeuvres qui, à notre avis, devraient être soumises à certaines règles, vérifiables de préférence. UN والاقتراحان مع ذلك يحتاجان الى ما يكملهما، ﻷنهما في جوهرهما يقتصران على العنصر الثابت المتمثل في القوات المسلحة، ويتركان جانبا العنصر الحركي مثل النقل المؤقت للقوات المسلحة من أجل التدريبات العسكرية، وهو في رأينا لا بد أن يخضع لنظام معين من اﻷفضل أن يكون قابلا للتحقق.
    La réaffectation temporaire d'appareils affrétés entre missions demeure un important moyen de faire face à une montée en flèche des besoins, à des besoins imprévus et à des besoins ponctuels. UN ١٩٣ - ولا يزال النقل المؤقت بين البعثات للطائرات المتعاقد عليها تجاريا يشكل وسيلة هامة للاستجابة لازدياد المتطلبات، وللمتطلبات المخصصة وغير المتوقعة.
    Les membres du Conseil ont insisté sur la pleine coopération de l'Érythrée dans le contexte de la réinstallation temporaire du personnel et du matériel. UN وأصر أعضاء المجلس على تعاون إريتريا تعاوناً كاملاً في سياق النقل المؤقت للأفراد والمعدات.
    Cette réaffectation provisoire a toutefois eu des répercussions sur l'administration des effectifs financés à partir du budget ordinaire, ce qui a retardé le recrutement et les réponses aux demandes de prestations et autres questions administratives. UN بيد أن هذا النقل المؤقت قد أثر في العمل المتعلق بإدارة شؤون الموظفين المعينين في إطار الميزانية العادية، حيث تسبب في تأخير التوظيف وتأخير الاستجابة لطلبات الاستحقاقات وغيرها من المسائل الإدارية.
    L'une des initiatives envisagées est la réinstallation temporaire des membres du personnel recruté sur le plan national et des membres de leur famille qui vivent dans la zone d'opérations de la FINUL dans des positions militaires de la Force, où il leur sera fourni des vivres et de l'eau, un abri, et des soins médicaux et où leur sécurité sera assurée. UN وتتمثل أحد المبادرات المتوخاة في النقل المؤقت للموظفين الوطنيين وعائلاتهم الذين يعيشون في منطقة العمليات إلى المواقع العسكرية للقوة، حيث سيتم إمدادهم بالغذاء والمياه والمأوى والعلاج الطبي والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد