Quant au transport ferroviaire, il a fallu décaisser 148,8 millions de dollars pour assurer le remplacement quasi total du matériel roulant, y compris les locomotives, les automotrices et les wagons de voyageurs. | UN | وفي مجال النقل بالسكك الحديدية ترتب على عملية استبدال جميع وسائل النقل بكاملها تقريبا بما فيها القاطرات والقاطرات الجرارة وعربات الركاب انفاق ١٤٨,٨ مليون دولار. |
Elle exploite et entretient les moyens de transport ferroviaire. | UN | وتقوم قوة كوسوفو بتشغيل وصيانة قطاع النقل بالسكك الحديدية. |
2. transport ferroviaire, routier et fluvial | UN | النقل بالسكك الحديدية والطرق البرية والمياه الداخلية |
Pour ce qui est des marchandises, en particulier, les transports routiers et aériens ont accru leurs parts de marché au détriment des transports ferroviaires et maritimes. | UN | وبوجه خاص، اكتسب النقل البري والطيران، في مجال نقل السلع، حصصاً مرتفعة في السوق على حساب النقل بالسكك الحديدية والنقل البحري. |
On s'est efforcé de réorganiser et de privatiser les transports ferroviaires et d'attirer du capital privé pour moderniser le réseau et améliorer les prestations dans certains pays. | UN | وهناك توجه نحو إعادة تنظيم النقل بالسكك الحديدية وخصخصته؛ ويجري اجتذاب رأس المال الخاص للارتقاء بالسكك الحديدية وتحسين الخدمة في بعض البلدان. |
Le fait que le trafic ferroviaire n'ait pas été rétabli entre les entités est fort préoccupant. | UN | ويثير عدم إعادة حركة النقل بالسكك الحديدية بين الكيانين قلقا بالغا. |
Des spécialistes afghans du transport ferroviaire suivaient actuellement une formation en Ouzbékistan. | UN | ويجري في الوقت الحاضر تدريب خبراء أفغان في مجال النقل بالسكك الحديدية. |
De plus, elle étudie la possibilité d'utiliser le transport ferroviaire de Port-Soudan à Nyala. | UN | وعلاوة على ذلك، تبحث العملية المختلطة إمكانية استغلال النقل بالسكك الحديدية من بورسودان إلى نيالا. |
Cette réforme, qui n'a pas été facile à mettre en oeuvre, rencontre une forte opposition dans les administrations des chemins de fer, qui y voient une menace pour le transport ferroviaire. | UN | ويواجه تغيير السياسة هذا، الذي لم يكن من السهل إجراؤه، معارضة شديدة من جانب إدارات السكك الحديدية التي تعتبره خطراً يتهدد النقل بالسكك الحديدية. |
a) Opérations de transport ferroviaire | UN | عمليات النقل بالسكك الحديدية |
Celles-ci s'engagent de garantir un accès équitable et non discriminatoire au transport ferroviaire et d'assurer l'utilisation optimale de celui-ci. | UN | وتتعهد هذه الشركات بضمان الإنصاف وعدم التمييز في إتاحة خدمات النقل بالسكك الحديدية وكفالة الاستخدام الأمثل لهذه الخدمات. |
Le transport ferroviaire peut par exemple avoir moins d'effets négatifs en permettant de mieux contrôler l'accès aux terres adjacentes, la construction de routes secondaires étant ainsi réduite. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يقلل النقل بالسكك الحديدية من التأثير على الغابات من خلال زيادة السيطرة على الوصول إلى الأراضي المتاخمة بالحد من بناء طرق ثانوية جديدة. |
Plus de 9 000 groupes d'intervention rapide conjoints et de 7 000 bases fixes ont été créés dans les régions frontalières, avec pour base des installations de transport ferroviaire, aérien et routier. | UN | وقد شكلت 000 9 مجموعة رد سريع مشتركة و 000 7 مركز ثابت في مناطق الحدود ومرافق النقل بالسكك الحديدية والنقل الجوي وبالطرق البرية. |
En 2013, des responsables de la CESAP se sont rendus au secrétariat de l'Organisation de coopération économique en vue d'examiner les questions de facilitation des transports ferroviaires et la mise en œuvre de l'Accord-cadre de l'Organisation sur le transport en transit. | UN | وفي عام 2013، زارت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أمانة منظمة التعاون الاقتصادي لمناقشة مسائل تيسير النقل بالسكك الحديدية وتنفيذ الاتفاق الإطاري للنقل العابر الذي وضعته المنظمة. |
Le Programme d'action d'Almaty énumère sept secteurs prioritaires pour le développement et l'entretien des infrastructures: transports ferroviaires, transports routiers, ports, voies navigables intérieures, oléoducs et gazoducs, transports aériens et communications. | UN | وقد حدد برنامج عمل ألماتي سبعة قطاعات منحها الأولوية لتطوير وصيانة هياكلها الأساسية وهي: النقل بالسكك الحديدية والنقل البري والموانئ والممرات المائية الداخلية وخطوط الأنابيب والنقل الجوي والاتصالات. |
3.57 La sous-rubrique transports ferroviaires recouvre le transport par rail. | UN | 3-57 النقل بالسكك الحديدية ويشمل النقل بالقطارات. |
3. Slovaquie: Abus de position dominante dans le secteur des transports ferroviaires 19 − 22 8 | UN | 3- سلوفاكيا: إساءة استخدام المركز المهيمن في قطاع النقل بالسكك الحديدية 8 |
À la réunion du Groupe des donateurs, le Président a donné formellement son approbation au Groupe et à l'établissement d'un centre de paix sous la direction du Ministre des transports ferroviaires. | UN | وخلال اجتماع فريق دعم المانحين لصالح السلام، منح الرئيس موافقة رسمية للفريق ولإنشاء مركز للسلام تحت قيادة وزير النقل بالسكك الحديدية. |
Soulignant qu'il importe d'élaborer un programme permettant d'améliorer la situation actuelle en matière de transit, et notamment la coordination entre les transports ferroviaires et les transports routiers dans les pays en développement sans littoral et de transit concernés, | UN | " وإذ تؤكد أهمية وضع برنامج لتحسين كفاءة بيئة النقل العابر الراهنة، بما في ذلك تحسين التنسيق بين النقل بالسكك الحديدية والنقل بالطرق العامة، في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، التي يعنيها اﻷمر، |
Parmi les autres problèmes ayant des répercussions sur le fonctionnement du système ferroviaire décentralisé actuel, il faut citer la pénurie de combustibles dans certaines républiques, surtout le Bélarus et l'Ukraine, qui a parfois provoqué des bouleversements du trafic ferroviaire. | UN | ومن المشاكل اﻷخرى التي تعوق تشغيل شبكة السكك الحديدية اللامركزية الجديدة نقص الوقود في بعض الجمهوريات، ولا سيما أوكرانيا وبيلاروس، مما أدى في بعض اﻷحيان إلى انقطاع حركة النقل بالسكك الحديدية. |
Dans tous les pays où RailTracker a été installé (notamment en Afrique orientale et au Bangladesh), ce système procure les avantages suivants : | UN | وفي جميع البلدان التي رُكّب فيها مقتفي النقل بالسكك الحديدية )ولا سيﱠما في شرق أفريقيا وفي بنغلاديش( أصبحت: |
Celles des tribunaux des chemins de fer par les tribunaux des chemins de fer de rang intermédiaire. | UN | وتنظر في استئناف الأحكام التي تصدر من محاكم النقل بالسكك الحديدية المحاكم الابتدائية للنقل بالسكك الحديدية. |
Simultanément, le gouvernement continue de s’efforcer d’accroître la proportion de femmes au sein des différentes institutions de formation de la fonction publique, comme l’Institut des impôts, le Collège de formation du personnel ferroviaire et l’Académie de police. | UN | وبذات الوقت تستمر الجهود لزيادة نسبة النساء في عديد من مؤسسات تدريب الموظفين العامة مثل معهد شؤون الضرائب وكلية النقل بالسكك الحديدية وأكاديمية الشرطة. |