Sécurité de la plate-forme de monnaie électronique pour la clientèle | UN | ضمان أمن منصة برامجيات النقود الإلكترونية لصالح الزبون |
36. La monnaie électronique peut être une passerelle utile entre les pauvres et les services financiers. | UN | 36- يمكن أن تكون النقود الإلكترونية جسراً مفيداً يربط بين الفقراء والخدمات المالية. |
La monnaie électronique favorise la collaboration entre les secteurs des télécommunications et de la finance | UN | النقود الإلكترونية تشجّع التعاون بين شركات الاتصالات والقطاع المالي |
Il est donc essentiel que les organismes de réglementation suivent attentivement les évolutions en matière de monnaie électronique. | UN | ولذلك، فإنَّ من الضرورة بمكان أن يولي واضعو اللوائح التنظيمية عناية شديدة للتطورات في مجال النقود الإلكترونية. |
Merde. Toi et moi, on devrait savoir si l'argent électronique rapporte un jour d'intérêt de plus quand c'est un autre jour, à cause des fuseaux horaires. | Open Subtitles | تباً، أتعلم، أن جميع الناس من ضمنهم كلانا يجب أن يعرفوا أنّ النقود الإلكترونية تحظى بفائدة إضافية، |
i) Argent électronique, y compris en tant qu'épargne; détermination du fait de savoir si les " émetteurs " d'argent électronique pratiquent une activité bancaire et doivent être réglementés; et couverture de ces fonds par des programmes d'assurance des dépôts; | UN | (ط) النقود الإلكترونية، بما في ذلك وضعيتها باعتبارها مدخّرات، وما إذا كان " مُصدِرو " النقود الإلكترونية يزاولون عملاً مصرفياً، ومن ثم فما هو نوع التنظيم الرقابي الذي يخضعون له؛ وتغطية تلك الأموال بمخططات تأمين الودائع؛ |
Acquisitions faites par les organismes de cartes de crédit sur le marché de la monnaie électronique | UN | احتيازات شركات بطاقات الائتمان في سوق النقود الإلكترونية |
L'un des réseaux internationaux de cartes de crédit achète actuellement des plates-formes de monnaie électronique. | UN | فثمة شركة عالمية لبطاقات الائتمان تقوم بعمليات احتياز لخدمات النقود الإلكترونية الموجودة. |
Risques potentiels que pose la monnaie électronique pour le consommateur | UN | المخاطر المحتملة من النقود الإلكترونية على المستهلك |
Il importerait de coordonner les organismes de réglementation pour assurer un cadre cohérent, notamment pour élaborer des stratégies de réglementation et d'atténuation des risques technologiques avant que des services de monnaie électronique ne soient proposés. | UN | ومن الضروري التنسيق بين الوكالات التنظيمية لضمان بيئة متماسكة، بما في ذلك وضع استراتيجيات لوضع ضوابط بشأن المخاطر التكنولوجية والحد منها قبل إتاحة خدمات النقود الإلكترونية. |
44. Les risques potentiels pour la clientèle de la monnaie électronique sont notamment les suivants: | UN | 44- من المخاطر التي يمكن أن يتعرّض لها زبائن خدمات النقود الإلكترونية ما يلي: |
Toutefois, contrairement aux transactions en espèces, la monnaie électronique permet de contrôler les opérations suspectes, ce qui est impossible dans le cas des paiements en liquide. | UN | غير أنَّ معاملات النقود الإلكترونية خلافاً للمعاملات النقدية التقليدية، تتيح بالفعل رصد الأنشطة المشبوهة، وهذا أمر متعذّر في المدفوعات النقدية. |
49. L'intégrité des logiciels utilisés par les institutions de télécommunications qui fournissent de la monnaie électronique constitue également une priorité. | UN | 49- إنَّ سلامة البرامجية التي يستخدمها مقدِّمو خدمات النقود الإلكترونية هي أيضاً من الأولويات. |
51. Du point de vue de l'inclusion financière, la question fondamentale relative à la monnaie électronique pourrait être d'établir si les fournisseurs de monnaie électronique non bancaires peuvent verser des intérêts sur la valeur stockée. | UN | 51- قد تكون المسألة الحاسمة فيما يتعلق بدور النقود الإلكترونية في تحقيق الإدماج المالي هي ما إذا كان يمكن لمقدّمي خدمات النقود الإلكترونية غير المصارف أن يدفعوا فائدة على القيمة المختزنة. |
53 En outre, la monnaie électronique étant le fruit d'une technologie encore récente, des faiblesses en matière de sécurité pourraient apparaître avec le temps. | UN | 53- وإلى جانب ذلك، وبما أنَّ النقود الإلكترونية هي نتاج تكنولوجيا مستجدة فقد تتكشف مع مرور الزمن عيوب أمنية. |
La CNUDCI pourrait jouer un rôle utile dans l'élaboration de lignes directrices sur l'intégrité des plates-formes de monnaie électronique et dans la détermination de la fréquence des audits des systèmes et des aspects auxquels ils devraient s'attacher en priorité. | UN | ويمكن أن يكون للأونسيترال دور مفيد في وضع توجيهات بشأن سلامة منصات برامجيات النقود الإلكترونية وفي تحديد مدى تواتر تدقيقات النظم ومواضع تركيزها. |
monnaie électronique | UN | العملة الإلكترونية (النقود الإلكترونية) |
47. D'éminents membres du Groupe consultatif d'assistance aux pauvres qui soutiennent l'inclusion financière sont également favorables à ce qu'on autorise les fournisseurs de monnaie électronique non bancaires à verser des intérêts, sous réserve que les fonds soient protégés par des programmes d'assurance. | UN | 47- وقد أبدى مناصرو الإدماج المالي المرموقون من أعضاء الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء أيضاً تأييدهم للسماح لمقدّمي خدمات النقود الإلكترونية غير المصارف بأن يدفعوا فائدة، شريطة أن تكون الأموال محمية بمخططات تأمين. |
Étant donné que les premiers acteurs du secteur de la monnaie électronique sont des institutions de télécommunications et de cartes de crédit, la CNUDCI pourrait examiner, avec les organismes de réglementation, les modalités permettant d'autoriser ces institutions à offrir, en toute sécurité, des assurances et des comptes d'épargne rémunérés, peut-être au moyen d'une réglementation fixée selon le type de service financier proposé. | UN | ونظراً لأنَّ الجهات الفاعلة الرئيسية في قطاع النقود الإلكترونية هي شركات الاتصالات وشركات بطاقات الائتمان، فيمكن للأونسيترال أن تتعاون مع واضعي اللوائح التنظيمية على بحث الكيفية التي تتيح لهذه المؤسسات، على نحو آمن، أن تعرض حسابات توفير ومخططات تأمين مُدِرَّة للفائدة، ربما بتنظيم ذلك النشاط تبعاً لأنواع الخدمات المالية المقدَّمة. |
De même, les fournisseurs de monnaie électronique non bancaires souhaitant proposer des produits de crédit devraient mettre en place des mesures permettant de juger l'adéquation entre le service financier offert et les besoins et capacités de remboursement de la clientèle. | UN | وعلى نحو مماثل، ينبغي لمقدمي خدمات النقود الإلكترونية غير المصارف، الراغبين في عرض منتجات ائتمانية، أن تكون لديهم تدابير لتقييم مدى ملاءمة الخدمات المالية المعروضة لاحتياجات الزبون وقدرته على السداد.() |
C'est pour cette raison que la structure du commerce mondial se dématérialise de plus en plus, mais l'information et les communications, grâce à l'argent électronique et aux ordinateurs, ont atteint une telle vitesse qu'elles ont dépassé les capacités humaines de nos banques, et de nos gourous financiers et la capacité des institutions existantes à gérer la nouvelle économie. | UN | لذا نرى هيكلية التجارة العالمية وقد أصبحت مُفرَغة من الطابع المادي بصورة متزايدة، لكنّ المعلومات والاتصالات، بواسطة النقود الإلكترونية والحواسيب، قادرة على العمل بسرعة كبيرة مكنتها من تجاوز القدرة البشرية لمصارفنا، ونوابغ المعاملات المالية لدينا ومؤسساتنا القائمة لإدارة الاقتصاد الجديد. |
i) l'argent électronique, y compris en tant qu'épargne; la question de savoir si les " émetteurs " d'argent électronique pratiquent une activité bancaire et à quel type de réglementation ils sont soumis; et la couverture de ces fonds par des programmes d'assurance des dépôts; | UN | (ط) النقود الإلكترونية، بما في ذلك وضعيتها كمدّخرات؛ وما إذا كان " مُصدِرو " النقود الإلكترونية منخرطين في أعمال مصرفية، ومن ثمّ فما هو نوع اللوائح التنظيمية التي يخضعون لها؛ وكيفية تغطية تلك الأموال بمخططات التأمين الإيداعية؛ |