La priorité accordée au développement intégré du jeune enfant a également contribué dans une certaine mesure à mettre l'accent sur les programmes de dépistage précoce des handicaps chez les enfants et de rééducation des enfants concernés. | UN | كما ساعدت أولوية النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة نوعا ما في تركيز الاهتمام على الأنشطة الرامية إلى الكشف المبكر عن الأطفال المعوقين وتأهيلهم. |
On manque d'indicateurs de convergence et d'intégration, ainsi que d'un indicateur composite ayant fait l'objet d'un consensus, tel que le degré de préparation à l'école, pour évaluer les effets de la priorité accordée au développement intégré du jeune enfant. | UN | 64 - وتفتقر أولوية النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة إلى مؤشرات للتقارب والتكامل، كما تفتقر إلى مؤشر مركب متفق عليه مثل مدى الاستعداد للالتحاق بالمدرسة. |
Deuxième priorité : le développement intégré du jeune enfant | UN | بــاء - الأولوية التنظيمية رقم 2: النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة |
Près de la moitié des bureaux ont signalé que le développement intégré du jeune enfant était le domaine le moins probant, vraisemblablement en raison de sa nouveauté et de sa relative complexité. | UN | وأفاد نصف المكاتب تقريبا بأن النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة هو المجال الأقل تأثيرا، وعُلِّل ذلك بجدته وتعقيده النسبي. |
La teneur exacte des programmes de développement intégré du jeune enfant et la nature de l'appui fourni par l'UNICEF seront définies aux niveaux national ou local en fonction des besoins et des moyens disponibles. | UN | وسوف يحدد المحتوى الدقيق لبرامج النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة ودعم اليونيسيف على الصعيد الوطني أو المحلي، استنادا إلى الاحتياجات والقدرات. |
En réponse à une question, le Directeur général a dit que l'Équateur augmentait actuellement la couverture vaccinale et que les efforts déployés en faveur du développement intégré du jeune enfant étaient encore à un stade précoce. | UN | وردا على أحد الاستفسارات، قال المدير الإقليمي إن إكوادور تعكف على توسيع نطاق عملية التحصين، وإن الجهود المبذولة في مجال النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة ما زالت في طور البداية. |
La priorité accordée au développement intégré du jeune enfant s'inscrit dans le cadre du Programme d'action mondial défini par les objectifs du Millénaire pour le développement et lors de la session extraordinaire consacrée aux enfants, et a fait appel à une approche stratégique des programmes en faveur des jeunes enfants, plutôt qu'à un programme en tant que tel. | UN | 54 - وتتسق أولوية النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة مع قائمة الاهتمامات العالمية التي وردت في الأهداف الإنمائية للألفية، وتلك التي وضعتها الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، وتتمثل في اتباع نهج استراتيجي تجاه البرامج الخاصة بالأطفال الصغار، بدلا من التركيز على برنامج معين. |
L'analyse des descriptifs de programmes de pays approuvés par le Conseil d'administration depuis le début de la période sur laquelle porte le plan stratégique à moyen terme semble indiquer que la priorité accordée au développement intégré du jeune enfant a eu pour principal effet d'accroître considérablement l'attention portée aux pratiques familiales et communautaires en matière de soins. | UN | 55 - ويشير تحليل وثائق البرامج القطرية التي وافق عليها المجلس التنفيذي منذ بداية فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى أن التغيير الأساسي الذي أحدثته أولوية النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة هو التركيز بصورة أقوى بكثير على ممارسات الرعاية في الأسرة والمجتمع المحلي. |
Certains bureaux extérieurs de l'UNICEF ont souligné l'intérêt que présentait le développement intégré du jeune enfant pour aborder de manière globale les droits du jeune enfant. | UN | وقد أكدت بعض المكاتب الميدانية لليونيسيف على فوائد النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة فيما يتعلق بالتركيز على حقوق صغار الأطفال بصورة كلية. |
La survie et le développement du jeune enfant est une catégorie de financement thématique qui regroupe désormais les deux domaines prioritaires que sont le développement intégré du jeune enfant et le programme de vaccination universelle des enfants et de renforcement des services de santé primaires défini dans le PSMT 2002-2005. | UN | 25 - وبقاء الطفل الصغير ونماؤه هو فئة من فئات التمويل المواضيعي باتت تضم اثنين من المجالات ذات الأولوية هما النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة والتحصين المعزز من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
En ce qui concerne les domaines prioritaires du plan, on a estimé que le développement intégré du jeune enfant devait être redéfini et probablement reformulé, notamment pour ce qui est des indicateurs quantifiables et des domaines stratégiques d'intervention. | UN | 9 - ومن حيث المجالات ذات الأولوية في الخطة، ارتئي أن مجال النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة في حاجة إلى المزيد من الإيضاح وربما إعادة الصياغة، لا سيما من حيث المؤشرات القابلة للقياس ومجالات النشاط الاستراتيجية. |
La stratégie de développement intégré du jeune enfant ne saurait occulter les résultats obtenus dans le cadre des programmes sectoriels, et il lui faut mettre davantage l'accent sur l'aide à apporter aux familles. | UN | وينبغي ألا يحجب نهج النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة النتائج المحققة في البرامج القطاعية وأن يزيد تركيزه على تقديم الدعم للأسر. |
Il a été envisagé, dans le cadre de la direction opérationnelle de l'UNICEF, de créer une équipe multidisciplinaire chargée de coordonner les apports des bureaux extérieurs en matière de développement intégré du jeune enfant. | UN | 65 - وكان مقررا في المبادئ التوجيهية الفنية لليونيسيف إنشاء فريق متعدد التخصصات لتنسيق المساهمات الميدانية في النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Le Directeur général adjoint a répondu que l'approvisionnement en eau et l'assainissement étaient une composante du développement intégré du jeune enfant et que l'UNICEF continuerait à soutenir les programmes menés dans ce domaine, lorsque l'analyse de la situation montrerait que c'était nécessaire et dans la limite des ressources disponibles. | UN | وقال نائب المديرة التنفيذية إن المياه والتصحاح البيئي عنصر من عناصر النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة وإن اليونيسيف ستواصل دعم برامج المياه والتصحاح البيئي في إطار مجالات اختصاصها وميزتها النسبية، حيث يشير تحليل الأوضاع إلى ضرورة ذلك وحيث تسمح الموارد. |
En réponse à une question, le Directeur général a dit que l'Équateur augmentait actuellement la couverture vaccinale et que les efforts déployés en faveur du développement intégré du jeune enfant étaient encore à un stade précoce. | UN | وردا على أحد الاستفسارات، قال المدير الإقليمي إن إكوادور تعكف على توسيع نطاق عملية التحصين، وإن الجهود المبذولة في مجال النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة ما زالت في طور البداية. |