ويكيبيديا

    "النماذج المناخية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • modèles climatiques
        
    • modélisation climatique
        
    Le deuxième exposé a donné un aperçu des modèles climatiques et des incidences des changements climatiques dans les régions montagneuses. UN وقدم العرض الثاني صورة عامة عن إعداد النماذج المناخية وآثار تغيّر المناخ على المناطق الجبلية.
    - Les simulations de plus en plus réalistes des climats, passé et actuel, obtenues avec des modèles climatiques couplant l'océan et l'atmosphère donnent davantage confiance dans leur capacité à prédire l'évolution future du climat. UN ● ان تزايد واقعية المحاكاة المتعلقة بالمناخ في الحاضر والماضي عن طريق النماذج المناخية المقرنة للغلاف الجوي والمحيطات قد أدى الى زيادة الثقة في استخدامها في تقدير احتمالات تغير المناخ في المستقبل؛
    i) En améliorant et en affinant les modèles climatiques mondiaux; UN `1` تحسين وصقل النماذج المناخية العالمية؛
    Or la plupart des modèles climatiques prévoient une aggravation de la sécheresse au Sahel au XXIe siècle. UN ولكن معظم النماذج المناخية تتنبأ بان منطقة الساحل الأفريقي ستصبح أكثر جفافا في القرن الحادي والعشرين.
    modélisation climatique, scénarios et réduction de l'échelle des modèles UN وضع النماذج المناخية والسيناريوهات وخفض حجم النموذج
    Il a noté en outre que les modèles climatiques régionaux perfectionnés étaient des outils essentiels pour planifier l'adaptation aux changements climatiques et à leurs effets; UN وتلاحظ الهيئة الفرعية كذلك أن أحدث النماذج المناخية الإقليمية تمثل أدوات بالغة الأهمية بالنسبة للتخطيط للتكيف مع تغير المناخ وما يترتب عليه من آثار؛
    Etat des modèles climatiques simples UN حالة النماذج المناخية البسيطة
    Dans les années 70, les modèles climatiques étaient relativement simples et ne représentaient que l'atmosphère et l'exposition au rayonnement solaire. UN فمثلا، إذا عدنا إلى السبعينات من القرن الماضي، كانت النماذج المناخية بسيطة جدا ولم تكن تمثل سوى الغلاف الجوي وتأثير الإشعاع الشمسي.
    25. Les modèles climatiques sont essentiels pour comprendre et prévoir les changements climatiques. UN 25- ولا غنى عن النماذج المناخية في فهم تغير المناخ والتنبؤ به.
    La Chine a fait observer qu'il était important de favoriser la mise au point de modèles climatiques régionaux et mondiaux et de modèles d'impact pour améliorer l'étude des effets des changements climatiques et l'adaptation à ces changements. UN وشددت الصين على أن تعزيز اختبار النماذج المناخية ونماذج الآثار الإقليمية والعالمية يشكل نشاطاً هاماً في تحسين تقييمات آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Les domaines visés par la formation englobent les techniques de négociation, l'établissement de propositions de projets à financer par le FEM, la gestion de bases de données et l'utilisation de modèles climatiques. UN وتشمل مجالات التدريب مهارات التفاوض، وإعداد مقترحات المشاريع للحصول على التمويل من مرفق البيئة العالمية، وإدارة قاعدة البيانات واستخدام النماذج المناخية.
    De tels outils sont peu coûteux sur le plan informatique par rapport aux modèles climatiques régionaux et peuvent être utilisés pour dégager une information locale spécifique à l'appui des études sur les incidences des changements climatiques. UN أدوات خفض الحجم الإحصائية غير مُكلفة فيما يتصل بالجانب الحسابي بالمقارنة مع النماذج المناخية الإقليمية ويمكن استخدامها لتقديم معلومات محددة عن منطقة محلية معينة لدعم دراسات أثر تغير المناخ.
    Il a été question de la documentation relative à la définition des scénarios de changements climatiques, aux différents types de scénarios et aux dispositions à prévoir pour les mettre au point à l'aide de modèles climatiques régionaux et d'autres outils statistiques. UN وجرى في هذا الصدد تناول كتابات عن تعريف سناريوهات تغير المناخ وأنواعها والخطوات اللازمة لوضعها باستخدام النماذج المناخية الإقليمية وغيرها من الأدوات الإحصائية.
    Cela tient en partie au fait que les modèles climatiques sont encore très imparfaits dans leurs projections sur l'évolution du climat. UN ويعود بعض أسباب ذلك إلى اتسام النماذج المناخية حتى الآن بدرجة كبيرة من انعدام اليقين في التنبؤ بما سيكون عليه المناخ في المستقبل.
    Il a été question de la documentation relative à la définition des scénarios de changements climatiques, aux différents types de scénarios et aux dispositions à prévoir pour les mettre au point à l'aide de modèles climatiques régionaux et d'autres outils statistiques. UN وشمل ذلك كتابات عن تعريف سيناريوهات تغيّر المناخ وأنواعها والخطوات اللازمة لوضعها باستخدام النماذج المناخية الإقليمية وغيرها من الأدوات الإحصائية.
    i) De se mettre en rapport avec le GIEC pour savoir s'il ne pourrait pas lui fournir, à sa douzième session, des renseignements sur l'applicabilité des modèles climatiques régionaux aux petits États insulaires. UN `1` التشاور مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ حول إمكانية قيام هذا الفريق بتوفير المعلومات إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثانية عشرة حول إمكانية تطبيق النماذج المناخية الإقليمية على مستوى الدول الجزرية الصغيرة.
    Chapitre 5 : modèles climatiques - Evaluation UN الفصل ٥ - النماذج المناخية - تقييم
    modèles climatiques simples UN النماذج المناخية البسيطة
    32. Dans son quatrième Rapport d'évaluation, le GIEC fait valoir que les modèles climatiques actuels reposent sur des principes physiques bien établis et permettent, comme il a été démontré, de reproduire les caractéristiques observées des changements climatiques récents et passés. UN 32- يذْكر تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن النماذج المناخية الحالية تستند إلى مبادئ فيزيائية مستقرة وثبت أنها تعكس الخصائص المرصودة لتغير المناخ حديثاً وفي الماضي.
    Le SBSTA a souligné combien l'observation systématique était importante pour l'ensemble du processus découlant de la Convention, notamment pour faire progresser la modélisation climatique à différentes échelles et dans l'optique des décisions à prendre en matière d'adaptation. UN 47- وأكدت الهيئة الفرعية أهمية المراقبة المنهجية لعملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ بوجه عام، لتحقيق جملة أمور منها المضي قدماً في النماذج المناخية على جميع المستويات واتخاذ القرارات بشأن التكيف.
    23. Le GIEC a par ailleurs constitué un groupe spécial chargé des scénarios climatiques dans l'optique d'études d'impact afin de faciliter la coopération et de promouvoir la collaboration entre les milieux spécialisés dans la modélisation climatique et les responsables des études d'impact. UN ٣٢- شكل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيير المناخ أيضاً فريق عمل معنياً بالسيناريوهات المناخية بغرض تقييم آثارها وذلك تسهيلاً للتعاون وتعزيزاً للتضافر بين أوساط واضعي النماذج المناخية والمعنيين بآثارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد