ويكيبيديا

    "النمطية الأبوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • stéréotypes patriarcaux
        
    • préjugés patriarcaux
        
    • stéréotypées patriarcales
        
    Beaucoup de pays ont aussi reconnu que, très souvent, les médias appuient et entretiennent les stéréotypes patriarcaux des rôles masculins et féminins dans la société. UN كذلك أقرت بلدان عديدة بأن وسائط الإعلام كثيرا ما تعزز وتديم النماذج النمطية الأبوية المتعلقة بأدوار النساء في المجتمع.
    L'équipe de l'orateur fait tout son possible pour combattre les stéréotypes patriarcaux et pour soutenir les aspirations politiques des femmes. UN ففريقها يعمل ما في وسعه لمكافحة القوالب النمطية الأبوية ودعم مطامح المرأة السياسية.
    Elle a reconnu l'amélioration de la situation en matière d'égalité des sexes mais s'est inquiétée de la persistance de stéréotypes patriarcaux, qui donnaient lieu à des violations des droits de la femme, et de l'absence de législation relative au harcèlement sexuel. UN واعترفت بإنجازات رواندا في مجال المساواة بين الجنسين، ولكنها أثارت شواغل فيما يتعلق باستمرار القوالب النمطية الأبوية التي تسفر عن انتهاكات لحقوق المرأة، وبغياب تشريعات بشأن التحرش الجنسي.
    De plus l'État partie devrait intensifier ses efforts pour éliminer les stéréotypes patriarcaux et sexistes concernant le rôle et les responsabilités des hommes et des femmes dans la famille et dans la société en mettant en place des programmes qui visent à sensibiliser la société à la question de l'égalité des sexes. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدولة الطرف تحسين جهودها الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية الأبوية والجنسانية القائمة عن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع، بطرق من بينها اعتماد برامج تسعى إلى توعية المجتمع بالمساواة بين الجنسين.
    Les dirigeants traditionnels et religieux doivent faire preuve d'une plus grande vigilance, prendre position publiquement, et mettre fortement en question les stéréotypes et les préjugés patriarcaux à l'égard des femmes. UN والزعماء التقليديون ورجال الدين بحاجة إلى أن يصبحوا أكثر يقظة، وأن يتخذوا موقفاً علنياً وأن يعربوا صراحة عن اعتراضهم على القوالب النمطية الأبوية والمواقف المتحيزة ضد المرأة.
    Attitudes stéréotypées patriarcales et pratiques néfastes UN القوالب النمطية الأبوية والممارسات الضارة
    Ces mesures n'ont néanmoins pas suffi pour éliminer tous les obstacles constitutifs de discrimination de droit et/ou de fait, ni pour faire évoluer complètement des attitudes et des stéréotypes patriarcaux enracinés dans la société. UN ومع ذلك، فإن هذه التدابير لم تؤد إلى إزالة جميع العقبات التي تفضي إلى التمييز بحكم القانون و/أو بحكم الواقع ولا إلى التغيير الكامل للمواقف والقوالب النمطية الأبوية المتأصلة في المجتمع.
    De plus l'État partie devrait intensifier ses efforts pour éliminer les stéréotypes patriarcaux et sexistes concernant le rôle et les responsabilités des hommes et des femmes dans la famille et dans la société en mettant en place des programmes qui visent à sensibiliser la société à la question de l'égalité des sexes. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدولة الطرف تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية الأبوية والجنسانية القائمة عن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع، بطرق من بينها اعتماد برامج تسعى إلى توعية المجتمع بالمساواة بين الجنسين.
    Le Comité s'inquiète de la persistance des stéréotypes patriarcaux, profondément ancrés, concernant les rôles et les responsabilités respectifs des hommes et des femmes, malgré les mesures prises par l'État partie pour sensibiliser la population et promouvoir l'égalité entre les sexes. UN 9- وتشعر اللجنة بالقلق من استمرار القوالب النمطية الأبوية المتجذرة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة، رغم التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوعية السكان وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    138.99 Continuer d'agir en vue d'éliminer les stéréotypes patriarcaux et sexistes actuels concernant les rôles et les responsabilités des hommes et des femmes au sein de la famille et de la société (Argentine); UN 138-99- مواصلة التدابير الرامية إلى استئصال القوالب النمطية الأبوية والجنسانية القائمة، فيما يتعلق بأدوار الرجال والنساء ومسؤولياتهم في الأسرة والمجتمع (الأرجنتين)؛
    49. L'Argentine a fait référence aux informations fournies par le Comité sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes au sujet des stéréotypes patriarcaux et culturels profondément enracinés en ce qui concerne le rôle des hommes et des femmes dans la famille et la société mauriciennes et sur le marché du travail. UN 49- وأشارت الأرجنتين إلى المعلومات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن القوالب النمطية الأبوية والثقافية الراسخة فيما يتعلق بأدوار الرجال والنساء في الأسرة والمجتمع في موريشيوس وكذا في سوق العمل.
    f) De contribuer à l'instauration d'une culture fondée sur l'égalité des sexes, la tolérance et le pluralisme en éliminant les stéréotypes patriarcaux et la culture de la domination et de la violence; UN (و) المساهمة في إرساء ثقافة تقوم على المساواة بين الجنسين والتسامح والتعددية بالقضاء على القوالب النمطية الأبوية وثقافة الهيمنة والعنف؛
    Mme Oladipo (Nigéria) dit qu'en raison notamment de la persistance des stéréotypes patriarcaux, son pays éprouve des difficultés à intégrer en droit interne les dispositions de la Convention et elle voudrait savoir comment le Comité peut appuyer les efforts que déploient les États dans ce sens. UN 56 - السيدة أولاديبو (نيجيريا): قالت إن بلدها يجد صعوبة في إدراج أحكام الاتفاقية في القانون الداخلي لأسباب منها، بوجه خاص، استمرار القوالب النمطية الأبوية. وقالت إنها تود أن تعرف كيف يمكن للجنة دعم جهود الدول في هذا الاتجاه.
    c) Mener des campagnes de sensibilisation ciblant à la fois les hommes et les femmes, dans le but d'éliminer les attitudes et les stéréotypes patriarcaux concernant les rôles respectifs des hommes et des femmes et de mettre en lumière l'importance d'une participation pleine et égale des femmes à la vie politique et publique et au processus décisionnel dans les secteurs public et privé et dans tous les domaines. UN (ج) تنظيم حملات توعية تستهدف الرجال والنساء على السواء وترمي إلى القضاء على المواقف والقوالب النمطية الأبوية المتعلقة بأدوار الرجال والنساء، وإلى إبراز أهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في الحياة السياسية والعامة وفي مواقع صنع القرار في القطاعين العام والخاص وفي جميع المجالات.
    Le Cap-Vert devrait intensifier ses efforts pour éliminer les stéréotypes patriarcaux et sexistes existants concernant le rôle et les responsabilités des hommes et des femmes dans la famille et dans la société en mettant en place, entre autres, des programmes visant à sensibiliser la société à la question de l'égalité des sexes. UN وينبغي للرأس الأخضر أن يعزز جهوده للقضاء على القوالب النمطية الأبوية والجنسانية بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع من خلال أمور منها اعتماد برامج تسعى إلى بث الوعي في المجتمع بالمساواة بين الجنسين(27).
    88.29 Étudier la possibilité d'intensifier ses efforts pour prévenir, sanctionner et éliminer toutes les formes de violence contre les femmes, notamment par des mesures visant à promouvoir leurs droits et à éliminer les traditions et stéréotypes patriarcaux (Argentine); UN 88-29- تقييم إمكانية زيادة جهودها لمنع العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ولتجريمه والقضاء عليه بوسائل منها اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة والقضاء على الأفكار النمطية الأبوية والتمييزية (الأرجنتين)؛
    a) D'élaborer une stratégie globale visant les femmes, les hommes, les filles et les garçons en vue de faire disparaître les attitudes et stéréotypes patriarcaux et sexistes en ce qui concerne les rôles et les responsabilités des femmes et des hommes au sein de la famille et de la société, en particulier dans les domaines où les femmes occupent une position particulièrement défavorable, comme la vie politique et publique et l'emploi; UN (أ) وضع استراتيجية شاملة تستهدف النساء والرجال والفتيات والفتيان، للتغلب على المواقف النمطية الأبوية والقائمة على نوع الجنس بشأن أدوار كل من المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة والمجتمع، لا سيما في المناطق التي تعاني فيها المرأة من أشد الأوضاع حرمانا، كمجالات الحياة العامة والسياسية والعمل؛
    Le Comité s'inquiète de la persistance des stéréotypes patriarcaux traditionnels profondément ancrés liés au rôle et aux responsabilités des hommes et des femmes au sein de la famille et de la société en général, qui conduisent à des actes de violence à l'encontre des femmes, et dont témoignent, en particulier, l'accès limité à l'éducation et la situation défavorable de celles-ci sur le marché du travail. UN 21 - يساور اللجنة القلق إزاء استمرار وجود النماذج النمطية الأبوية التقليدية المتأصّلة التي تتحدّد على ضوئها أدوار ومسؤوليات كل من الرجل والمرأة في الأسرة وفي المجتمع ككل، والتي تتسبّب في ممارسة العنف ضد المرأة وتنعكس، على وجه الخصوص، في محدودية الفرص التعليمية المتاحة للمرأة وفي وضعها المجحف في سوق العمل.
    Des mesures sont prises dans le pays pour briser ces stéréotypes patriarcaux; sont notamment organisés: le prix de la < < Femme de l'année > > , le prix < < Zoulfiya > > (du nom de la poétesse), des actions pour un mode de vie sain, la Semaine de la mode Style.uz, le Festival international du film < < Guépard d'or > > et des expositions d'artistes contemporains nationaux et étrangers. UN وتركِّز الجهودُ على القضاء على الأفكار النمطية الأبوية العميقة الجذور. ومن جملة المناسبات التي نُظِّمَت مبارياتٌ تحت عنوان " امرأة السَّنة " ، ومباراة الشاعرة زُلْفِية، وتنظيم حملات من أجل أسلوب عيش صحي، وتنظيم " موضة الأسبوع Style.uz " ، وتنظيم مهرجان " الفهد الذهبي " الدولي للسينما ومعارض لفنانين معاصرين محليين ودوليين.
    Les études sur le sujet montrent que le corpus de lois en vigueur s'agissant du statut personnel privilégie clairement l'homme et vise à consolider les préjugés patriarcaux. UN وتشير الدراسات إلى أن مجمل التشريعات المعمول بها في إطار قوانين الأحوال الشخصية هي ذات توجّه ذكوري واضح، وتعمل على تكريس الأدوار النمطية الأبوية.
    Le Comité regrette que les attitudes stéréotypées patriarcales quant à la place des femmes dans la société se perpétuent (art. 2, 3, 25 et 26). UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن المواقف النمطية الأبوية المتعلقة بمكانة المرأة في المجتمع ما زالت رائجة (المواد 2 و3 و25 و26).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد