ويكيبيديا

    "النموذجيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pilotes
        
    • modèles
        
    • Lois types
        
    • types sur
        
    • 'indépendance types
        
    ∙ Application de l'enquête et de l'évaluation pilotes aux unités d'autres régions et sous—régions. UN ○ تطبيق الاستقصاء والتقييم النموذجيين على وحدات أقاليم ودون أقاليم أخرى.
    D'après les réponses fournies par les représentants du Secrétaire général, le Comité consultatif croit comprendre que l'on n'a pas encore achevé la mise au point du cadre dans lequel se dérouleront les projets pilotes à New York et à Vienne. UN وتفهم اللجنة الاستشارية من ردود ممثلي اﻷمين العام أن إطار المشروعين النموذجيين اللذين ستضطلع بهما خدمات المؤتمرات ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا لم يوضع بعد في شكله النهائي.
    D'après les réponses fournies par les représentants du Secrétaire général, le Comité consultatif croit comprendre que l'on n'a pas encore achevé la mise au point du cadre dans lequel se dérouleront les projets pilotes à New York et à Vienne. UN وتفهم اللجنة الاستشارية من ردود ممثلي اﻷمين العام أن إطار المشروعين النموذجيين اللذين ستضطلع بهما خدمات المؤتمرات ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا لم يوضع بعد في شكله النهائي.
    Un des principaux apports des deux modèles proposés est une vue d'ensemble de la structure du traité. UN ومعالم هيكل المعاهدة هي أحد أهم سمات النصين النموذجيين المعروضين علينا.
    Ma délégation accueille avec satisfaction les deux modèles de texte qui ont été présentés récemment par l'Iran et l'Australie respectivement. UN ويرحب بلدي بالنصين النموذجيين اللذين قدمتهما مؤخرا إيران واستراليا على التوالي.
    Les manuels et Lois types sur l'extradition et l'entraide judiciaire ont été entièrement révisés et mis à jour. UN وتم تنقيح الدليلين والقانونين النموذجيين لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وتحديثهما بصفة كاملة.
    L'évaluation finale sera faite autour du 1er janvier 2004 lorsque les projets pilotes arriveront à terme. UN أما التقييم النهائي فسيجري قرابة 1 كانون الثاني/يناير 2004، بعد إنجاز المشروعين النموذجيين.
    c) l'application de l'enquête et de l'évaluation pilotes aux unités d'autres régions et sous—régions. UN )ج( تطبيق الاستقصاء والتقييم النموذجيين على وحدات اقاليم أخرى أو دون اقاليم.
    c) Application de l'enquête et de l'évaluation pilotes aux unités d'autres régions et sous—régions. UN )ج( تطبيق الاستقصاء والتقييم النموذجيين على وحدات أقاليم ودون أقاليم أخرى.
    De nombreux ministres se sont réjouis des progrès accomplis dans l'examen de ces sources et ont dit approuver les récentes initiatives visant à faire financer des projets pilotes par une Facilité de financement internationale ou par une taxe ou contribution de solidarité sur les titres de transport aérien. UN ورحب كثير من الوزراء بالتقدم المحرز في بحث المصادر المبتكرة للتمويل وأيدوا المبادرتين الحديثتين بشأن المشروعين النموذجيين المزمع تمويلهما عن طريق مرفق التمويل الدولي والضريبة أو المساهمة التضامنية فيما يتعلق بتذاكر السفر بالطائرات.
    La première version de cet outil, qui fournira des statistiques comme la capacité d'accueil des prisons (nombre de places) par rapport au nombre de détenus et la proportion de détenus étrangers, a été présentée à un groupe d'utilisateurs pilotes en octobre 2013. UN وأُمدت مجموعة من المستعملين النموذجيين في تشرين الأول/أكتوبر 2013 بالإصدار الأول من " آسك " ، الذي سينتج إحصاءات مثل نسبة الأماكن المتاحة للسجناء ونسبة السجناء الذين هم مواطنون أجانب.
    Lorsque les fonds extrabudgétaires nécessaires auront été mobilisés, un secrétariat sera mis en place au sein du Corps commun d'inspection, qui sera chargé de coordonner la mise en œuvre des deux évaluations pilotes. UN 139 - وبمجرد تعبئة الموارد اللازمة من خارج الميزانية، ستُنشأ أمانة في وحدة التفتيش المشتركة لتنسيق تنفيذ التقييمين النموذجيين.
    S'agissant des deux évaluations pilotes indépendantes à l'échelle du système que l'Assemblée générale a décidé de mener en 2014, le Groupe prend note des explications fournies par le Secrétariat concernant la mobilisation de ressources extrabudgétaires et réaffirme l'importance des évaluations. UN وبالإشارة إلى المشروعين النموذجيين والتقييمات المستقلة على نطاق المنظومة التي قررت الجمعية العامة إجراءها في عام 2014، قال إن المجموعة تحيط علما بالتفسيرات التي قدمتها الأمانة العامة بشأن تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية؛ وأنها تعيد في هذا السياق تأكيد أهمية التقييمات.
    L'ESA a été chargée de la mise en œuvre de ces projets pilotes dont le cahier des charges est en cours de finalisation. UN واختيرت وكالة الفضاء الأوروبية لتكون الوكالة المنفذة للمشروعين النموذجيين ويجري الآن وضع الصيغة النهائية " لبيان العمل " .
    16. Décide de ne pas allouer de fonds aux projets pilotes de gestion du contenu organisationnel et de gestion de la relation client, à l'exception du montant de 149 000 dollars demandé pour la Section des archives et des dossiers au paragraphe 366 du rapport du Secrétaire général4 ; UN 16 - تقرر عدم توفير أموال للمشروعين النموذجيين لإدارة المحتوى في المؤسسة وإدارة العلاقات مع العملاء، باستثناء الموارد البالغ قدرها 000 149 دولار المطلوبة لقسم إدارة المحفوظات والسجلات في الفقرة 366 من تقرير الأمين العام(4)؛
    Vous savez, ces garçons aux cheveux bien coupés, pratiquants assidus, enfants modèles, bons avec leurs voisins qui citent la Bible, et qui ne font jamais de mauvaises choses, et puis un jour, pour n'importe quelle raison, Open Subtitles أرأيتمأولئكالأطفال.. النموذجيين المهذبين المواظبين على الكنيسة ولا يزعجون الجيران، ويقتبسون تعاليم الإنجيل
    30. Un membre du Comité s'est interrogé sur une éventuelle discrimination entre les travailleurs modèles et les autres. UN 30- وقد تساءل أحد أعضاء اللجنة عما اذا كان هناك تمييز بين العمال النموذجيين وغيرهم.
    Il est prévu d'établir un guide pour chacune des deux Lois types et par conséquent il n'est pas question de modifier rétroactivement le Guide déjà publié sous la cote A/CN.9/393 et relatif à la première Loi type. UN وقال إن من المتوقع أن يوضع دليل لكل قانون من القانونين النموذجيين وبالتالي لا مجال ﻹجراء تعديل ارتجاعي على الدليل الذي صدر تحت رمز A/CN.9/393 والمتصل بالقانون النموذجي اﻷول.
    Comme on pouvait escompter que l'Assemblée générale souhaiterait adopter une résolution similaire à propos de la Loi type sur les signatures électroniques, après sa mise au point et son adoption par la Commission, le Groupe de travail a estimé qu'une telle résolution pourrait constituer le cadre approprié pour mettre en lumière la relation entre ces deux Lois types. UN ولما كان من المتوقع أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تعتمد قرارا مماثلا بخصوص القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية، بعدما تصوغه اللجنة في شكله النهائي وتعتمده، فقد رأى الفريق العامل أن ذلك القرار قد يتيح سياقا مناسبا لابراز العلاقة بين القانونين النموذجيين.
    À cet égard, il convient de prendre en considération les règles et directives internationales existantes, comme les Lois types sur le commerce électronique et sur les signatures électroniques qui ont été élaborées par la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI). UN وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار للمبادئ التوجيهية والقواعد الدولية القائمة، مثل القانونين النموذجيين للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي المتعلقين بالتجارة الإلكترونية وبالتوقيعات الإلكترونية.
    Projets de déclarations d'indépendance types en application de l'article 11 du Règlement UN مشروعا بياني الاستقلالية النموذجيين المطلوبين بمقتضى المادة 11 من القواعد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد