Quatrièmement, les mesures fiscales, y compris la croissance zéro et des réductions de personnel sont nécessaires. | UN | رابعا، إن التدابير المالية ضرورية، بما في ذلك النمو الصفري وتخفيض عدد الموظفين. |
Toutes les augmentations du budget concernent les fonds à des fins spéciales, le budget ordinaire maintenant une croissance zéro en termes réels. | UN | وتحدث جميع الزيادات في الميزانية في الأموال المخصصة الغرض مع بقاء الميزانية العادية على أساس النمو الصفري الحقيقي. |
D'autres délégations ont rappelé qu'il importait de maintenir un niveau de croissance zéro dans le budget des organismes de l'ONU. | UN | وأكدت وفود أخرى مجددا أهمية اﻹبقاء على النمو الصفري لميزانيات وكالات اﻷمم المتحدة. |
De nombreux pays de l'ANASE ont enregistré une croissance nulle pendant cette période et ont prudemment rééchelonné leurs plans de développement pour les adapter à un taux de croissance plus faible. | UN | وعانى العديد من أعضاء رابطة دول جنوب شرقي آسيا تحت وطأة النمو الصفري خلال هذه الفترة، وأعادوا ترتيب خططهم الإنمائية بحذر لتحقيق معدل نمو أدنى. |
L'Assemblée générale n'a jamais été d'avis que le critère de croissance nulle devait présider à l'établissement du budget; d'ailleurs, il va de soi que l'approbation de nouveaux mandats devrait avoir pour effet d'augmenter le budget. | UN | وأضاف قائلا إن الجمعية العامة لم توافق أبدا على لزوم الاسترشاد بمعيار النمو الصفري في صياغة الميزانية، بل من الواضح في الواقع أن الميزانية يجب أن تنمو بما يتماشى مع الموافقة على ولايات جديدة. |
Certaines ont mis l'accent sur les principes à appliquer dans l'élaboration du budget, notamment la croissance zéro, une approche évolutive et la rentabilité maximale. | UN | وأكدت وفود عدة على المبادئ الواجب تطبيقها لدى إعداد الميزانية، ومن بينها نهج النمو الصفري والنهج التدريجي وتحقيق القدر الأمثل من الكفاءة. |
Son montant, à savoir 17 765 100 euros, avait été calculé en se fondant sur une approche évolutive ainsi que sur le principe de la croissance zéro. | UN | وتبلغ قيمة هذه المقترحات 100 765 17 يورو قُدرت استنادا إلى نهج تطوري واسترشادا بمبدأ النمو الصفري. |
Le budget global a été établi sur la base de la méthode progressive et du principe de la croissance zéro. | UN | وقد تم إعداد كامل الميزانية على أساس نهج تجددي واستنادا إلى مبدأ النمو الصفري. |
Au contraire, de nombreux représentants sont toujours en faveur d’un budget fondé sur une croissance zéro en termes réels. | UN | وعلى العكس من ذلك، ما زال ممثلون عديدون يفضلون ميزانية تستند الى النمو الصفري بالقيمة الحقيقية. |
Lorsqu’il examinait les budgets des organisations internationales, le Bélarus a souscrit au principe de la croissance zéro. | UN | ولدى النظر في ميزانيات المنظمات الدولية، تلتزم بيلاروس بمبدأ النمو الصفري. |
Ce projet, d'un montant de 7 807 500 dollars des États-Unis, repose sur le principe d'une budgétisation globale basée sur une croissance zéro. | UN | وهذه المقترحات المتعلقة بمبلغ قدره 500 807 7 من دولارات الولايات المتحدة تستند إلى مبدأ النمو الصفري للميزانية ككل. |
Malgré cette augmentation, le Tribunal a réussi à présenter un budget global fondé sur le principe de la croissance zéro. | UN | ورغم هذه الزيادة، فقد تمكنت المحكمة من أن تجعل مقترحات ميزانيتها متسقة مع مبدأ النمو الصفري في الميزانية العامة. |
Le projet était fondé sur le principe d'une croissance zéro du budget global. | UN | وقد قامت المقترحات على أساس مبدأ النمو الصفري للميزانية الإجمالية. |
D'un montant de 8 614 900 dollars des États-Unis, il a été établi sur la base de la méthode progressive et du principe de la croissance zéro. | UN | وتبلغ قيمة هذه المقترحات 900 614 8 دولار قدرت استنادا إلى نهج تطوري واسترشادا بمبدأ النمو الصفري. |
Plusieurs délégués ont souligné que la croissance zéro du budget de la FAO limite la capacité de l'Organisation à aider les pays en développement. | UN | وأكد العديد من المندوبين أن ميزانية المنظمة على أساس النمو الصفري قد أعاقت قدرات المنظمة على مساعدة البلدان النامية. |
Pour établir le projet de budget pour 2004, le Tribunal a appliqué le principe de la croissance zéro en matière de dépenses, chaque fois que cela était possible. | UN | وقامت المحكمة، لدى إعداد مقترحات الميزانية لعام 2004، بتطبيق مبدأ النمو الصفري بالنسبة للنفقات، حيثما كان ذلك ممكنا. |
La croissance nulle s'explique par le maintien des effectifs au niveau actuel. | UN | ونجم النمو الصفري عن المحافظة على المستوى الحالي للملاك الوظيفي. جيم - الدعم البرنامجي |
Avec un budget ordinaire à croissance nulle et un budget opérationnel à croissance négative, tous les grands programmes, à l'exception du grand programme E, connaissent une réduction. | UN | فجميع البرامج الرئيسية، فيما عدا البرنامج الرئيسي هاء، اذ تعكس النمو الصفري للميزانية العادية والنمو السلبي للميزانية العملياتية، تظهر تخفيضا لتقديراتها. |
Les caractéristiques principales du projet de budget étaient les suivantes : croissance nulle des ressources, redéploiement des ressources et accent mis sur la technologie de l'information. | UN | 3 - وأبرز سمات الميزانية المقترحة هي النمو الصفري في الموارد ونقل الموارد والتشديد على تكنولوجيا المعلومات. |
À l'heure actuelle, l'Organisation compte moins d'agents de sécurité qu'en 1987; cette diminution tient à l'érosion naturelle des effectifs, à la politique de croissance nulle et aux réductions budgétaires. | UN | ويوجد حاليا عدد من الضباط أقل مما كان في عام 1987 نظرا للتناقص الطبيعي للموظفين خلال سنوات النمو الصفري وتخفيض الميزانيات. |
Les propositions concernant les programmes et le budget pour 2008-2009 doivent demeurer à l'intérieur d'un scénario de croissance nulle. | UN | 44- وشدّدت على أن اقتراحات البرنامج والميزانية للفترة 2008-2009 ينبغي أن تظل في إطار النمو الصفري. |