ويكيبيديا

    "النمو المنصف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une croissance équitable
        
    • de croissance équitable
        
    • la croissance équitable
        
    Pour permettre une croissance équitable et durable, il importe que les stratégies de croissance soient fondées sur la reconnaissance des dimensions sociales et environnementales du développement. UN ومن المهم أن تسترشد استراتيجيات النمو بالأبعاد الاجتماعية والبيئية للتنمية من أجل تحقيق النمو المنصف والمستدام.
    La nécessité de créer des emplois décents, facteur déterminant d'une croissance équitable et durable, était un thème récurrent. UN وكان من بين المواضيع المتكررة الحاجة إلى توليد العمل اللائق، الذي يمثل عاملا حاسما في تحقيق النمو المنصف والمطرد.
    Selon l'intervenante, pour promouvoir une croissance équitable dans un environnement international transformé, il fallait à la fois adopter une nouvelle attitude, renforcer la coopération et se doter d'outils adéquats. UN 10 - ورأت المتحدثة أن تعزيز النمو المنصف في أوضاع دولية متغيرة يتطلب زيادة التعاون واستخدام الأدوات المناسبة.
    Il faudrait redoubler d'efforts pour réformer le fonctionnement de l'architecture financière internationale afin qu'elle devienne une force de croissance équitable. UN وينبغي تكريس المزيد من الجهود لعمل الهيكل المالي الدولي ليتسنى له أن يصبح قوة تمد النمو المنصف.
    De même, les progrès vers la croissance équitable et l'intégration sociale ont été inégaux, et la réalité et la perception d'inégalités croissantes menacent la stabilité sociale et économique dans de nombreuses régions du monde. UN وأُحرز تقدم متفاوت أيضا في تحقيق النمو المنصف والتكامل الاجتماعي، إذ إن التزايد الحقيقي والمتصوَّر في عدم المساواة يهدد الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي في كثير من أنحاء العالم.
    Notre expérience a montré que les institutions et les politiques qui encouragent une participation active de tous les membres de la société à la vie économique et sociale contribuent à une croissance équitable et durable. UN وتوحي تجربتنا الذاتية أن المؤسسات والسياسات التي تنهض بالمشاركة الفعالة لكل أعضاء المجتمع في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية تساهم في تحقيق النمو المنصف المستدام.
    Les auteurs du résumé avancent un certain nombre de stratégies de développement visant la transformation économique, notamment une croissance équitable à large assise, l'augmentation de l'épargne et de l'investissement, de plus gros investissements dans les secteurs de la santé et de l'éducation, une meilleure protection de l'environnement et un rôle renforcé du gouvernement et des politiques publiques. UN ويقدم هذا الموجز عددا من استراتيجيات التنمية لتحقيق التحول الاقتصادي: وهي تشمل النمو المنصف العريض القاعدة وزيادة الادخار والاستثمار، واستثمار أكبر في قطاعي الصحة والتعليم، وتحسين حماية البيئة، وتقوية دور الحكومة والسياسة العامة.
    En 1989, le Fonds monétaire international (FMI) a lancé l'idée d'une " croissance de haute qualité " , à savoir une croissance équitable au cours de laquelle une attention particulière serait accordée à la situation des pauvres et des groupes les plus vulnérables, ainsi qu'à la protection de l'environnement. UN وفي عام ١٩٨٩ اقترح صندوق النقد الدولي مفهوم " النمو ذي النوعية العالية " ودعا إلى النمو المنصف مع إيلاء اهتمام خاص لمحنة الفقراء والضعفاء وللحماية البيئية.
    De même, les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) qui ont pour but de concentrer nos efforts sur les questions les plus pressantes, ont été un remarquable catalyseur pour accélérer les progrès dans la réalisation de l'objectif plus large d'une croissance équitable. UN وعلى نفس المنوال، فإن الأهداف الإنمائية للألفية التي تهدف إلى تركيز انتباهنا على بعض من أهم القضايا التي تتناولها المؤتمرات ومؤتمرات القمة ما برحت تمثل عنصرا حفازا هائلا في الإسراع في دفع عجلة التقدم نحو الهدف الأكبر المتمثل في النمو المنصف.
    Les consultations organisées par pays sous leur direction au sujet de l'action pour le développement après 2015 offrent l'occasion d'intégrer les Principes, notamment eu égard au rôle du secteur privé dans une croissance équitable et eu égard à la promotion d'une cohérence politique entre les droits de l'homme et les autres objectifs de développement. UN وتتيح المشاورات القطرية الجارية تحت قيادتهم بشأن البرنامج الإنمائي لفترة ما بعد عام 2015 فرصة للأخذ بتلك المبادئ، بما في ذلك ما يتعلق بدور القطاع الخاص في النمو المنصف وتعزيز اتساق السياسات بين حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية الأخرى.
    Pour asseoir une croissance équitable et sans exclusive, il faut absolument que les pauvres et les personnes marginalisées aient accès à des ressources productives et à des services essentiels comme la santé et l'éducation, ainsi qu'à la protection sociale. UN 21 - ومن العوامل الأساسية الأخرى لتحقيق النمو المنصف والشامل أن تتاح للفقراء والمهمشين فرص الحصول على الموارد الإنتاجية والخدمات الصحية والتعليمية الأساسية وأن توفر لهم الحماية الاجتماعية.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités des gouvernements des pays sélectionnés d'Asie, d'Amérique latine et d'Afrique les moins avancés et en développement à faible revenu sélectionnés en Asie, Amérique latine et Afrique à utiliser les accords commerciaux préférentiels de sorte que les activités commerciales contribuent à une croissance équitable et à une prospérité partagée entre tous les groupes de la société UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات في مجموعة مختارة من أقل البلدان نموا والبلدان النامية المنخفضة الدخل في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا على استخدام اتفاقات التجارة التفضيلية لكفالة أن تساهم الأنشطة التجارية في تحقيق النمو المنصف والرفاه المشترك لجميع الفئات الاجتماعية المساعدة المؤقتة العامة 39.0
    En plus d'offrir une protection contre les risques, la protection sociale peut contribuer à une croissance équitable en réduisant la pauvreté et les inégalités, en augmentant la productivité du travail ainsi qu'en renforçant la stabilité sociale. UN 80 - ويمكن أن تسهم الحماية الاجتماعية، بالإضافة إلى تقديمها للحماية من المخاطر، في تحقيق النمو المنصف عن طريق الحد من الفقر وعدم المساواة، وزيادة إنتاجية العمل، وتعزيز الاستقرار الاجتماعي.
    Pour promouvoir la croissance équitable et la viabilité, la CESAO s'emploiera à renforcer la capacité de ses pays membres de formuler et d'appliquer des politiques favorisant un développement équitable, résilient et durable et de promouvoir ainsi le développement humain au moyen d'une croissance équitable et durable. UN 19-10 وفي إطار العمل الذي تقوم بها الإسكوا في مجال النمو العادل والاستدامة، ستسعى لزيادة قدرة البلدان الأعضاء على صياغة و/أو تنفيذ السياسات التي تعزز التنمية العادلة والمرنة والمستدامة بوصفها أداة حاسمة لتوسيع نطاق الفرص المتاحة لتحقيق التنمية البشرية عن طريق النمو المنصف والمستدام.
    Les ministres ont demandé instamment que les pays en développement puissent participer pleinement et véritablement aux décisions, à la fixation des normes et au règlement des problèmes économiques mondiaux, à la faveur d’un renforcement du multilatéralisme dans le but de favoriser une croissance équitable dans l’économie mondiale. UN ١٠ - ودعا الوزراء إلى المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية في عملية صنع القرارات وتحديد المعايير وفي حل المشاكل الاقتصادية العالمية عن طريق تدعيم تعددية اﻷطراف وتعزيز النمو المنصف للاقتصاد العالمي.
    Pour promouvoir la croissance équitable et la viabilité, la CESAO s'emploiera à renforcer la capacité de ses pays membres de formuler et d'appliquer des politiques favorisant un développement équitable, résilient et durable et de promouvoir ainsi le développement humain par le biais d'une croissance équitable et durable. UN 19-10 وفي إطار العمل الذي تقوم بها الإسكوا في مجال النمو العادل والاستدامة، ستسعى لزيادة قدرة البلدان الأعضاء على صياغة و/أو تنفيذ السياسات التي تعزز التنمية العادلة والمرنة والمستدامة بوصفها أداة حاسمة لتوسيع نطاق الفرص المتاحة لتحقيق التنمية البشرية عن طريق النمو المنصف والمستدام.
    a) Reconnaître que programme de développement de l'après-2015 doit se centrer sur l'élimination de l'extrême pauvreté, la création d'emplois, la promotion de la justice sociale fondée sur la voix du peuple, et la promotion d'une croissance équitable et inclusive, et la durabilité environnementale; UN (أ) الاعتراف بأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تركز على القضاء على الفقر المدقع، وخلق فرص العمل، وتعزيز العدالة الاجتماعية المرتكزة على صوت الناس، وتعزيز النمو المنصف والشامل والاستدامة البيئية؛
    Bien que les initiatives d'allégement de la dette contribuent à la réalisation du droit au développement, la seule annulation de la dette est insuffisante; elle doit s'accompagner d'un renforcement des capacités de l'État, d'une amélioration de la gouvernance, d'un plus grand respect des droits de l'homme, de la promotion d'une croissance équitable et d'un partage des avantages en résultant (A/HRC/12/WG.2/TF/2, par. 88). UN ولئن كانت مبادرات تخفيف عبء الدين تسهم في إعمال الحق في التنمية، فإن إلغاء الديون غير كاف بمفرده، ويجب أن يقترن بتدعيم قدرات الدولة والحوكمة واحترام حقوق الإنسان وتشجيع النمو المنصف وتقاسم منافعه (A/HRC/12/WG.2/TF/2، الفقرة 88).
    31. Les politiques de redistribution les plus efficaces sont ancrées dans une stratégie de croissance équitable. UN ٣١ - وأفضل السياسات في إعادة التوزيع هي تلك التي تشكﱢل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات النمو المنصف.
    85. Après avoir analysé les contributions des gouvernements et des organisations non gouvernementales, le Groupe de travail a apprécié à sa juste valeur la manière dont les commissions régionales ont contribué - et pourront contribuer à l'avenir - à ce que les gouvernements encouragent la réalisation du droit au développement, en tenant compte de la notion de croissance équitable. UN ٥٨- وبعد تحليل مساهمات الحكومات والمنظمات غير الحكومية، أعرب الفريق العامل عن التقدير الواجب للطريقة التي أسهمت بها اللجان اﻹقليمية - ويمكنها ان تسهم في المستقبل - في تشجيع الحكومات على إعمال الحق في التنمية، مع مراعاة مفهوم النمو المنصف.
    Le développement durable repose sur trois piliers : promouvoir la croissance équitable et réduire la pauvreté, faire progresser l'équité sociale, garantir la viabilité environnementale. UN والركائز الثلاث للتنمية المستدامة هي: تشجيع النمو المنصف والحد من الفقر؛ والنهوض بالعدالة الاجتماعية؛ وضمان الاستدامة البيئية.
    La promotion de l'accès universel aux services sociaux et la mise en place de systèmes de protection sociale minimale peuvent faire une importante contribution à la croissance équitable. UN ويمكن أن يشكل تعزيز حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية وتوفير الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية مساهمة مهمة في تحقيق النمو المنصف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد