ويكيبيديا

    "النمو في الصين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • croissance de la Chine
        
    • la croissance chinoise
        
    • la croissance en Chine
        
    • en Chine et à une croissance
        
    • la Chine et
        
    En Asie, l'augmentation spectaculaire du taux de croissance de la Chine en 1992, les politiques financières judicieuses et les réformes structurelles appliquées au Bangladesh, en Inde et au Pakistan, sont autant d'éléments qui, conjugués, ont donné à la région de solides résultats. UN ففي آسيا، طرأت زيادة هائلة على معدل النمو في الصين في عام ١٩٩٢، وشهدت بنغلاديش سياسات مالية سليمة وإصلاحات هيكلية جارية، وأسهمت باكستان والهند في إكساب أداء المنطقة قوة.
    Qui plus est, même si les économies émergentes se contractaient graduellement avant de se stabiliser, le taux de croissance de la Chine n'atteindrait que 8 % en 2013-2014. UN وعلاوة على ذلك، فحتى لو تقلصت اقتصادات السوق الناشئة بصورة تدريجية قبل استقرارها، فإنه من المقدر أن يصل معدل النمو في الصين إلى نحو 8 في المائة فقط في الفترة 2013-2014.
    Les risques auxquels fait actuellement face l'économie mondiale vont de pair avec le déséquilibre de l'économie américaine et l'incidence qu'il peut avoir sur les taux d'intérêt et la valeur du dollar, la possibilité d'une chute du taux de croissance de la Chine, les incertitudes concernant le marché du pétrole et l'adoption éventuelle de mesures protectionnistes, en particulier aux États-Unis. UN وترتبط المخاطر التي يواجهها الاقتصاد العالمي حاليا بالاختلالات في اقتصاد الولايات المتحدة والأثر الذي يمكن أن تحدثه على أسعار الفائدة وقيمة الدولار، وإمكانية الهبوط المفاجئ لمعدل النمو في الصين وعدم اليقين الذي يحيط سوق النفط واحتمال الأخذ بتدابير حمائية، خاصة في الولايات المتحدة.
    la croissance chinoise devrait également ralentir en 1998 pour s'établir à 6 % environ. UN ويُرجح أن يتباطأ النمو في الصين أيضا في عام ٨٩٩١ إلى نحو ٦ في المائة.
    Comme il est indiqué dans le rapport sur la Situation et les perspectives de l'économie mondiale en 2013, une baisse de la croissance chinoise à 5 % aurait un impact très appréciable sur l'activité économique, en particulier dans les pays en développement exportateurs de produits de base. UN وعلى النحو المبين في منشور الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم للعام 2013، فإن انخفاض النمو في الصين إلى نحو 5 في المائة سيكون له أثر ملموس على النشاط الاقتصادي، ولا سيما في البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية.
    Par contre, les pays d'Amérique du Sud producteurs et exportateurs de ressources naturelles ressentiront les effets du ralentissement de la croissance en Chine, ce qui affaiblira la demande de leurs produits de base. UN وعلى العكس من ذلك، سيؤثر انخفاض معدّل النمو في الصين على الاقتصادات المنتجة والمصدرة للموارد الطبيعية في أمريكا الجنوبية، وهو أمر من شأنه أن يُضعف الطلب على سلعها الأساسية.
    La récession en Europe, consécutive à des déséquilibres – en particulier dans la zone euro – en termes de finances, de budget et de compétitivité, conjuguée au ralentissement économique constaté en Chine et à une croissance modérée enregistrée aux États-Unis d’Amérique, ont contribué à un net fléchissement de l’activité économique mondiale en 2012. UN وتباطأ الاقتصاد العالمي في عام 2012 بشكل كبير، وسط كساد في أوروبا نجم عن اختلالات مالية وضريبية وتنافسية، ولا سيما في منطقة اليورو، فضلا عن تباطؤ النمو في الصين واعتداله في الولايات المتحدة.
    Sa conclusion est qu'il est difficile de cerner les nombreux facteurs sous-jacents de cet excédent, ce qui est assurément vrai. Par exemple, les exportateurs allemands de moyens de production ont énormément bénéficié de la croissance de la Chine. News-Commentary وقد أكملت المفوضية الأوروبية مؤخراً تقريرها الخاص عن الفائض في ألمانيا، والذي خلص إلى أنه من الصعب تحديد العوامل الكثيرة التي أسهمت في تراكمه بدقة، وهذا صحيح بالطبع. فعلى سبيل المثال، استفاد مصدرو السلع الرأسمالية في ألمانيا بشكل كبير من النمو في الصين.
    D’autres facteurs peuvent ralentir ou interrompre la croissance de la Chine. Je ne peux qu’espérer que la vigilance des décisionnaires prévaudra (et gagnera en efficacité), permettant à la courbe de forte croissance de la Chine de perdurer pour encore 10, 20 ou 30 ans. News-Commentary قد يشتمل الأمر على عوامل أخرى قادرة على إبطاء أو مقاطعة النمو في الصين. وإنني لأتمنى فقط أن تكون الغلبة ليقظة صناع القرار السياسي، حتى يتسنى لقصة النمو المرتفع في الصين أن تستمر لعشر أو عشرين أو ثلاثين سنة أخرى.
    L’avenir de la croissance de la Chine News-Commentary مستقبل النمو في الصين
    Modifier le chemin de croissance de la Chine News-Commentary تغيير مسار النمو في الصين
    En résumé, le modèle de croissance de la Chine est tiraillé comme jamais auparavant. Et, tel un morceau de tissu, plus il reste étiré, plus il faudra du temps pour qu’il récupère son état de résilience antérieur – et plus la possibilité est grande qu’elle ne puisse rebondir la prochaine fois que quelque chose tourne mal. News-Commentary وباختصار، أصبح نموذج النمو في الصين مجهداً كما لم يحدث من قبل قط. ومثله كمثل قطعة القماش فكلما ظل مشدوداً مجهداً، كلما طالت الفترة المطلوبة لعودته إلى حالته المرنة السابقة ــ وكلما تعاظمت احتمالات عدم عودته إلى سابق عهده في المرة القادمة التي تسوء فيها الأمور.
    Les taux de croissance de la Chine et de la République de Corée devraient s’élever à près de 7 ou 8 %, tandis que de nombreux autres pays affichent des taux de croissance de 2 à 3 % Voir Nations Unies, Étude sur la situation économique et sociale dans le monde, 1999 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.99.II.C.1); et Banque asiatique de développement, Asian Development Outlook Update, 1999, 15 septembre 1999. UN ومن المتوقع أن تصل معدلات النمو في الصين وجمهورية كوريا إلى 7 أو 8 في المائة، بينما يُتوقع أن تتراوح في البلدان الأخرى بين 2 و 3 في المائة () .
    Bien sûr, une grande partie de la population chinoise a profité de trois décennies de croissance du PIB plus rapide que jamais auparavant. Les investissements en capital fixe qui ont formé la base du modèle de croissance de la Chine ont largement bénéficié à l’ensemble de l'économie ; l'amélioration des infrastructures, par exemple, a permis à la population rurale pauvre d'accroître sa productivité et ses revenus. News-Commentary بطبيعة الحال، استفادت حصة كبيرة من سكان الصين من ثلاثة عقود من نمو الناتج المحلي الإجمالي بسرعة غير مسبوقة. وقد استفاد الاقتصاد بالكامل من الاستثمارات الرأسمالية الثابتة التي شكلت الأساس الذي قام عليه نموذج النمو في الصين إلى حد كبير؛ فبفضل تحسين البنية الأساسية على سبيل المثال، تمكن الفقراء في المناطق الريفية من زيادة إنتاجيتهم ودخولهم.
    Le puzzle de la croissance chinoise News-Commentary معضلة النمو في الصين
    Le premier changement concerne le modèle chinois de croissance économique qui jusqu’à présent a été principalement obtenu par une croissance rapide des facteurs de production – travail, capital et énergie. Selon des recherches récentes, cependant, près d’un tiers de la croissance chinoise provient aujourd’hui des progrès technologiques ou d’une augmentation du facteur total de productivité. News-Commentary التغير الأول يتعلق بنمط النمو الاقتصادي الصيني، والذي تم إنجازه في الأغلب من خلال الزيادة السريعة في المدخلات الرئيسية ـ العمالة، ورأس المال، والطاقة. ولكن طبقاً لبحث أجري مؤخراً فإن ما يقرب من ثلث النمو في الصين يأتي حالياً من التقدم التكنولوجي، أو من الزيادة في الإنتاجية الأساسية. أو نستطيع أن نقول بعبارة أخرى إن نمط النمو الصيني أصبح قريب الشبه بالاقتصاد في البلدان الصناعية.
    Le climat des affaires s'était ressenti de la crise de la zone euro, de bouleversements au Moyen-Orient, du récent recul de la croissance en Chine et de la déflation de l'économie des États-Unis. UN وقال إن مناخ الأعمال التجارية تأثّر بأزمة منطقة اليورو، وبالاضطرابات التي يشهدها الشرق الأوسط، وبتراجع النمو في الصين في الفترة الأخيرة، وبالانكماش الاقتصادي في الولايات المتحدة.
    Le moyen le moins onéreux serait une répartition internationale de la charge, avec un rééquilibrage budgétaire aux États-Unis, une croissance plus rapide dans la zone euro, et une appréciation du taux de change et un léger ralentissement de la croissance en Chine. UN واعتُبِر أن السبيل الأقل كلفة هو التقاسم الدولي للأعباء الذي ينطوي على تعزيز إيرادات الولايات المتحدة، وزيادة سرعة النمو في منطقة اليورو، وزيادة قيمة سعر الصرف، وإجراء قدر من التخفيض في معدل النمو في الصين.
    1. La récession en Europe, consécutive à des déséquilibres – en particulier dans la zone euro – en termes de finances, de budget et de compétitivité, conjuguée au ralentissement économique constaté en Chine et à une croissance modérée enregistrée aux États-Unis d’Amérique, a contribué à un net fléchissement de l’activité économique mondiale en 2012. UN 1 - تباطأ الاقتصاد العالمي في عام 2012 بشكل كبير، وسط كساد في أوروبا نجم عن اختلالات مالية وضريبية وتنافسية، ولا سيما في منطقة اليورو، فضلا عن تباطؤ النمو في الصين واعتداله في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Cependant, l'Asie a continué de profiter d'une forte croissance, grâce à la Chine et à l'Inde. UN ومع ذلك، ظلت آسيا تشهد نموا قويا نتيجة لاستمرار النمو في الصين والهند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد