ويكيبيديا

    "النهائية المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • finales concernant
        
    • définitives concernant
        
    • final sur
        
    • finals sur
        
    • finales relatives
        
    • finaux sur
        
    • en définitive quant à
        
    • définitives relatives
        
    Les décisions finales concernant la phase deux de la rationalisation seront prises en juillet. UN وستُتخذ القرارات النهائية المتعلقة بالمرحلة الثانية من عملية التبسيط في تموز/يوليه.
    De plus, elle considère que les décisions finales concernant les conditions d'emploi des juges devront être prises lorsque le rapport demandé à ce sujet au paragraphe 11 de la résolution sera examiné. UN كما رأت أنه ينبغي اتخاذ القرارات النهائية المتعلقة بشروط عمل القضاة عند النظر في التقرير المطلوب بهذا الشأن في الفقرة ١١ من القرار.
    15. Le Bureau est convenu que les décisions finales concernant la restitution des secteurs d'activités préliminaires seront prises à la session suivante de la Commission préparatoire. UN ١٥ - ووافق مكتب اللجنة على النظر في القرارات النهائية المتعلقة بالتخلي عن القطاعات في الاجتماع المقبل للجنة التحضيرية.
    7. Les données définitives concernant l'OMS pour l'exercice biennal 1990-1991 étaient disponibles au moment de l'établissement du présent rapport. UN ٧ - وقد كانت البيانات النهائية المتعلقة بمنظمة الصحة العالمية لفترة السنتين ١٩٩٠ - ١٩٩١ متاحة وقت إعداد هذا التقرير.
    Rapport final sur l'Étude sur les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions UN الدراسة النهائية المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات
    Achèvement des rapports finals sur les audits effectués pendant le dernier trimestre de 2006 : UN الانتهاء من التقارير النهائية المتعلقة بعمليات مراجعة الحسابات المنفذة في الربع الأخير من عام 2006:
    Propositions concernant la coopération de l’UNICEF et les examens des programmes : recommandations finales relatives aux programmes de pays applicables en 1997 [3] UN اقتراحات لتعاون اليونيسيف واستعراض البرامج: التوصيات النهائية المتعلقة بالبرامج القطرية لتنفيذها في عام ٧٩٩١ ]٣[
    Elles examinent et négocient maintenant le libellé des textes finaux sur le partage des pouvoirs et les arrangements en matière de sécurité. UN وتقوم الآن ببحث ومناقشة النصوص النهائية المتعلقة بمسألتي تقاسم السلطة والترتيبات الأمنية.
    Ces produits, qui sont fournis sans qu'il en coûte aux Etats parties et ne préjugent pas des décisions prises en définitive quant à la nature de tout événement - lesquelles restent du ressort des Etats parties - comprennent : UN وهذه المنتجات لا تخل باﻷحكام النهائية المتعلقة بطبيعة أية ظاهرة، والتي تبقى من مسؤولية الدول اﻷطراف، وهي تشمل:
    Une fois que les données définitives relatives au coût de l'émission d'effets publics seront disponibles, début 2014, le Secrétaire général présentera un rapport dans lequel il décrira l'issue des négociations. UN وحالما تصبح البيانات النهائية المتعلقة بتكاليف إصدار السندات العامة متاحة في مطلع عام 2014، سوف يقدم الأمين العام تقريراً يتضمن نتائج المفاوضات.
    Les recommandations finales concernant le mandat et la structure de la Mission de vérification ne pourront toutefois être élaborées tant que tous les accords, en particulier l'accord sur le calendrier d'exécution et de vérification, n'auront pas été signés. UN بيد أنه لا يمكن اتمام التوصيات النهائية المتعلقة بولاية وهيكل بعثة التحقق قبل التوقيع على جميع الاتفاقات، وبخاصة الاتفاق بشأن الجدول الزمني للتنفيذ والتحقق.
    IX. Conclusions et recommandations Le Groupe souhaite présenter un certain nombre de conclusions et de recommandations finales concernant le mandat que lui a confié le Conseil de sécurité. UN 195 - يود فريق الخبراء أن يقدم عددا من الاستنتاجات والتوصيات النهائية المتعلقة بالمهام التي أوكلها إليه مجلس الأمن.
    Le Comité des droits de l'homme, le Comité contre la torture, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ont examiné et adopté des décisions finales concernant une centaine de communications. UN ونظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة مناهضة التعذيب، ولجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في القرارات النهائية المتعلقة بنحو 100 بلاغ واعتمدتها.
    Ils ont pris note de l'intention exprimée dans votre lettre, étant entendu que les mesures administratives et financières intérimaires seront prises sans préjudice des décisions finales concernant le financement de la mission. UN وقد أحاطوا علما بما ورد في رسالتكم، على أساس ألا تكون للترتيبات الإدارية والمالية المؤقتة المتخذة أي آثار على القرارات النهائية المتعلقة بتمويل البعثة.
    Les décisions finales concernant le cadre stratégique appartenaient à l'Assemblée générale, mais cette dernière avait prié des organes techniques comme le Conseil du commerce et du développement d'apporter leur contribution en faisant le point sur leurs domaines de compétence respectifs. UN والجمعية العامة هي التي تتخذ القرارات النهائية المتعلقة بالإطار الاستراتيجي ولكنها طلبت من الهيئات الفنية، كمجلس التجارة والتنمية، أن تساعد من خلال استعراض مجالات اختصاصها.
    Le Comité des droits de l'homme, le Comité contre la torture, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ont examiné et adopté des décisions finales concernant 110 communications au total. UN ونظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في القرارات النهائية المتعلقة بنحو 110 بلاغات واعتمدتها.
    Si le projet a été adopté, le Gouvernement de Serbie-et-Monténégro pourrait-il en décrire les dispositions définitives concernant les motifs d'exclusion du droit d'asile auxquels il est fait référence à la page 12 du rapport complémentaire? UN وإذا كان القانون قد بدأ نفاذه بالفعل، فهل يمكن لحكومة صربيا والجبل الأسود أن تقدم عرضا موجزا لأحكامه النهائية المتعلقة بشروط رفض منح حق اللجوء المشار إليها في الصفحة 9 من التقرير التكميلي؟
    Les consultations avec l'ensemble des États intéressés vont se poursuivre auprès des autorités de ces États et à New York, où un projet de déclaration finale sera présenté pour examen et où les dispositions définitives concernant la rencontre seront prises. UN وسوف تستمر المشاورات مع جميع الدول المعنية في عواصمها وفي نيويورك، حيث سيعرض مشروع بيان الاجتماع الرفيع المستوى للنظر فيه واتخاذ الترتيبات النهائية المتعلقة بالاجتماع.
    Ces dernières lui permettront de présenter les propositions définitives concernant les nouveaux arrangements contractuels demandés par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/258, pour examen en 2003. UN وقالت إن هذه التوصيات ستتيح للأمين العام أن يعرض الاقتراحات النهائية المتعلقة بالترتيبات التعاقدية الجديدة التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 55/258، لكي تنظر فيها في عام 2003.
    Mise à jour du document de travail final sur les peuples autochtones et leur relation à la terre UN استيفاء ورقة العمل النهائية المتعلقة بالشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض
    2000/108. Mise à jour du document de travail final sur les peuples UN 2000/108- استيفاء ورقة العمل النهائية المتعلقة بالشعوب الأصلية وعلاقتهـا
    De plus, les rapports finals sur la cession du matériel appartenant aux Nations Unies étaient bien souvent inexacts dans la mesure où les avoirs en attente de passation par profits et pertes étaient indiqués comme ayant été déjà inscrits au compte des pertes et profits. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتسمت التقارير النهائية المتعلقة بالتصرف في المعدات المملوكة للأمم المتحدة بعدم الدقة في العديد من الحالات، حيث أنها أظهرت الأصول التي تنتظر الشطب كما لو أنها شطبت فعلاً.
    Il demande également si, aux termes de la nouvelle pratique proposée, tous les membres du Comité examineraient et participeraient à la prise de décisions concernant les recommandations et décisions finales relatives aux rapports présentés. UN كما سأل عما إذا كان جميع أعضاء اللجنة سيقومون، حسب الممارسة الجديدة المقترحة، بالنظر والمشاركة في اتخاذ القرارات بشأن التوصيات والقرارات النهائية المتعلقة بالتقارير المقدمة.
    Au niveau opérationnel: descriptifs de programme et/ou de projet, ou rapports intérimaires ou finaux sur les programmes et/ou les projets. UN على المستوى الميداني: ورقات البرامج/المشاريع، أو التقارير المؤقتة أو النهائية المتعلقة بالبرامج/المشاريع.
    Ces produits, qui sont fournis sans qu'il en coûte aux Etats parties et ne préjugent pas des décisions prises en définitive quant à la nature de tout événement - lesquelles restent du ressort des Etats parties - comprennent : UN وهذه المنتجات لا تخل باﻷحكام النهائية المتعلقة بطبيعة أية ظاهرة، والتي تبقى من مسؤولية الدول اﻷطراف، وهي تشمل:
    21. Le calcul des remboursements à effectuer pour les dépenses liées aux contingents étant actuellement en cours, le Secrétariat a décidé de verser à titre provisoire aux pays qui fournissent des contingents un montant estimatif correspondant à deux mois de dépenses, étant entendu que ce montant sera ajusté une fois connues les données définitives relatives aux contingents. UN ٢١ - واستطرد قائلا إن اﻷمانة العامة قد قررت أن تدفع على أساس مؤقت مبلغا تقديريا للبلدان التي تقدم وحدات يطابق شهرين من النفقات علما بأن هذا المبلغ سيعدل بعد أن تتوفر البيانات النهائية المتعلقة بالوحدات وهذا ﻷن حساب التعويض على النفقات المرتبطة بالوحدات لا يزال جاريا في الوقت الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد