ويكيبيديا

    "النهائي المتمثل في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ultime d
        
    • ultime de l
        
    • final d
        
    • ultime consistant à
        
    • final de l
        
    • ultime l
        
    • ultime de la
        
    • ultime étant de parvenir à
        
    • final de la
        
    • ultime étant d
        
    • ultime de parvenir à
        
    • ultime qui consiste à
        
    • ultime étant l
        
    • ultime qui est d'
        
    Sans une adhésion universelle à la Convention, l'objectif ultime d'un monde exempt d'armes chimiques ne pourra être réalisé. UN إن الهدف النهائي المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة الكيميائية لا يتحقق إلا بانضمام جميع الدول إلى الاتفاقية.
    Ces avancées, connues de tous, jettent les bases aux grandes lignes pour la réalisation de l'objectif ultime d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن ذلك التقدم، الذي يعرفه الجميع، يرسي المبادئ التوجيهية لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le débat a par ailleurs permis d'approfondir les liens entre ces différentes questions et de mettre en lumière comment la promotion des cultures et de leur rapprochement pouvait contribuer au but ultime de l'égalité des genres. UN كما تناولت المناقشة مسألة الارتباط الهام بين تلك المسائل المختلفة وسلطت الضوء على الطريقة التي يمكن بها لتشجيع الثقافات وتقاربها أن يسهم في بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il constitue aussi un engagement des 10 États signataires à œuvrer pour la réalisation de l'objectif ultime de l'interdiction universelle des armes nucléaires. UN وتشكل المعاهدة كذلك إعلان التزام الدول العشر الموقعة عليها بالهدف النهائي المتمثل في فرض حظر عالمي على الأسلحة النووية.
    Sans une adhésion universelle à la Convention, l'objectif final d'un monde exempt d'armes chimiques ne saurait être atteint. UN وبدون الانضمام العالمي إلى الاتفاقية، لا يمكن أن يتحقق الهدف النهائي المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة الكيميائية.
    C'est un moyen de parvenir à l'objectif ultime consistant à éviter, dans des conditions d'efficacité, des coûts écologiques, et non pas un but en soi. UN وهو وسيلة نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تفادي التكاليف البيئية تفاديا فعالا، لا غاية في حد ذاته.
    La Fédération de Russie est attachée à l'objectif ultime d'élimination complète des armes nucléaires. UN إن روسيا ملتزمة بالهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وكاملة.
    Le Traité sur le commerce des armes constitue une étape supplémentaire vers l'objectif ultime d'un désarmement général et complet. UN وتشكل معاهدة تجارة الأسلحة خطوة أخرى في اتجاه الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح العام الكامل.
    Le Traité sur le commerce des armes constitue une étape supplémentaire vers l'objectif ultime d'un désarmement général et complet. UN وتشكل معاهدة تجارة الأسلحة خطوة أخرى في اتجاه الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح العام الكامل.
    L'appui constant du Tribunal à ces efforts nationaux consolide son héritage et son objectif ultime d'user du principe de complémentarité pour aider et renforcer les institutions de droit international. UN ويسهم الدعم المتواصل الذي تقدمه المحكمة إلى هذه الجهود الوطنية في تعزيز تراثها وهدفها النهائي المتمثل في دعم وبناء مؤسسات القانون الدولي من خلال مبدأ التكامل.
    Nous connaissons l'engagement du Japon en faveur du désarmement nucléaire et son soutien à l'objectif ultime d'élimination des armes nucléaires. UN ونحن نعي جيدا تكرس اليابان لقضية نزع السلاح النووي ودعمها للهدف النهائي المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Il constitue aussi un engagement des 10 États signataires à oeuvrer pour la réalisation de l'objectif ultime de l'interdiction universelle des armes nucléaires. UN وتشكل المعاهدة كذلك إعلان التزام الدول العشر الموقعة عليها بالهدف النهائي المتمثل في فرض حظر عالمي على الأسلحة النووية.
    Nous appuyons l'objectif ultime de l'élimination totale d'armes nucléaires dans le cadre du désarmement général et complet. UN إننا نؤيد المقصد النهائي المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في سياق نزع السلاح العام الكامل.
    ∙ De grands progrès ont été accomplis vers l'objectif ultime de l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ● وقد أحرز تقدم كبير صوب الهدف النهائي المتمثل في الشمول العالمي للمعاهدة.
    Elle exhorte les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire afin que soit réalisé l'objectif final d'une participation universelle. UN وهي تحث الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، على أن تفعل ذلك حتى يتحقق الهدف النهائي المتمثل في المشاركة العالمية.
    Par conséquent, une interdiction complète des armes nucléaires conduira à l'objectif final d'un désarmement nucléaire complet. UN وهكذا، فإن الحظر التام للتجارب سيؤدي إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي التام.
    Et, chose sans doute la plus importante, la résolution réaffirme une fois de plus que d'autres progrès sont nécessaires afin de contribuer à la réalisation de l'objectif ultime consistant à éliminer les armes nucléaires. UN بل واﻷهم من ذلك أن مشروع القـرار يؤكـد مرة أخرى على ضرورة إحراز مزيد من التقدم للاسهام في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية.
    Le Gouvernement danois a constamment manifesté son attachement à l'objectif final de l'élimination complète des mines terrestres antipersonnel conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وقد أعربت حكومة الدانمرك بصورة متواصلة عن تأييدها للهدف النهائي المتمثل في القضاء في نهاية اﻷمر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وفقا لقرارات الجمعية العامة.
    Troisièmement, nous estimons qu'il conviendrait que la Conférence du désarmement prenne aussi des mesures destinées à progresser vers la réalisation de l'objectif ultime : l'interdiction des mines antipersonnel sans mise en péril de la sécurité des États. UN ثالثا، نعتقد أنه يمكن لمؤتمر نزع السلاح أيضا أن يتخذ بعض الخطوات تجاه تعزيــز التقــدم نحو الهدف النهائي المتمثل في حظر اﻷلغام اﻷرضية دون المخاطرة بأمن الدول.
    Ce sont des questions qui doivent être traitées globalement pour réaliser l'objectif ultime de la sécurité humaine pour nos peuples. UN إنها مسائل يجب بحثها بصورة شاملة لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في توفير الأمن البشري لشعوبنا.
    Le Commandement des Nations Unies poursuivra ses efforts pour faire appliquer la Convention d'armistice et contribuera ainsi à garantir un environnement stable et propice au dialogue entre le Nord et le Sud, le but ultime étant de parvenir à une paix durable dans la péninsule coréenne. UN وستواصل قيادة اﻷمم المتحدة بذل الجهود اللازمة من أجل تنفيذ اتفاق الهدنة، مساهمة بذلك في إقامة بيئة مستقرة تفضي الى قيام الحوار بين الجنوب والشمال والى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إقامة سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Les gouvernements ne pourront pas atteindre l'objectif final de la durabilité en travaillant seuls. UN ولكي تكون الإجراءات الإضافية فعالة في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الاستدامة، لا يمكن أن تعمل الحكومات وحدها.
    15. Réaffirmer l'engagement des États dotés d'armes nucléaires de faire des efforts systématiques et progressifs pour réduire globalement les armements nucléaires, l'objectif ultime étant d'éliminer ces derniers. UN ٥١ - إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة لأسلحة نووية ببذل جهود منتظمة وتدريجية لخفض الأسلحة النووية عالميا بغية التوصل إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة تلك الأسلحة.
    Il va permettre de réaliser des progrès, conformément à la Feuille de route, vers l'objectif ultime de parvenir à deux États, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وسيمكّن هذا من إحراز التقدم، وفقا لخارطة الطريق، نحو الهدف النهائي المتمثل في وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Troisièmement, les négociations multilatérales portant sur le désarmement doivent viser au renforcement de la paix et de la sécurité internationales et à la réalisation de l'objectif ultime qui consiste à éliminer la menace d'une guerre nucléaire et à mettre en place des mesures afin de faire cesser et d'inverser la course aux armements. UN ثالثاً، إن مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف ينبغي أن تهدف إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين وبلوغ الهدف النهائي المتمثل في القضاء على خطر الحرب النووية وتنفيذ تدابير وقف سباق التسلح وعكس مساره.
    Soulignant la nécessité d'efforts systématiques et progressifs pour réduire les armes nucléaires à l'échelle mondiale, l'objectif ultime étant l'élimination de ces armes et un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى جهود منهجية تدريجية لتخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي، تحقيقاً للهدف النهائي المتمثل في إزالة هذه اﻷسلحة، وفي نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة فعالة،
    Nous nous sommes fixé une fois de plus l'objectif ultime qui est d'améliorer l'humanité, objectif que nous considérons sans aucun doute comme sacré. UN بل وجددنا مرة ثانية هدفنا النهائي المتمثل في النهوض بالإنسانية، وهو هدف نراه مقدساً بلا جدال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد