L'approche-programme intégrée: renforcer l'engagement stratégique de l'UNODC | UN | النهج البرنامجي المتكامل: تعزيز مشاركة المكتب الاستراتيجية |
L'approche-programme intégrée: renforcer l'engagement stratégique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | النهج البرنامجي المتكامل: تعزيز المشاركة الاستراتيجية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة |
Des intervenants se sont félicités de la mise au point et de l'application de l'approche-programme intégrée consistant à établir des programmes régionaux et des programmes thématiques, y voyant un outil stratégique efficace pour la coopération technique et le renforcement des capacités. | UN | ورحب متكلمون بتطوير وتنفيذ النهج البرنامجي المتكامل للمكتب، من خلال برامج إقليمية ومواضيعية، باعتباره أداة استراتيجية فعالة في مجال التعاون التقني وبناء القدرات. |
i) Continuer d'appuyer l'élaboration d'une approche-programme intégrée à l'ONUDC et de mener des consultations sur ce sujet, entre autres, en passant, lorsqu'il y a lieu, d'une approche axée sur les projets à une approche-programme intégrée; | UN | `1` مواصلة التشاور ودعم تطوير النهج البرنامجي المتكامل للمكتب، من خلال جملة أمور منها، حسب الاقتضاء، الانتقال من نهج قائم على المشاريع إلى نهج قائم على البرامج؛ |
Les progrès qu'avait accomplis l'Office ces dernières années dans l'application de l'approche de programmation intégrée ont été reconnus. | UN | ونُوِّه بما أحرزه المكتب في الأعوام القليلة الماضية من تقدّم بشأن مواصلة النهج البرنامجي المتكامل. |
B. L'approche-programme intégrée: renforcer l'engagement stratégique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | باء- النهج البرنامجي المتكامل: تعزيز المشاركة الاستراتيجية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة |
Il a également été fait référence à l'approche-programme intégrée et à la cohérence qu'il fallait assurer entre les aspects thématiques et géographiques des travaux de l'ONUDC, ainsi qu'à la nécessité d'un cadre de responsabilisation unifié et d'un mécanisme de communication d'informations axé sur les résultats. | UN | كما أشير إلى النهج البرنامجي المتكامل وأهمية الاتساق فيما بين الجوانب المواضيعية والجغرافية من عمل المكتب، والحاجة إلى مساءلة موحدة وتقارير مستندة إلى النتائج. |
Ces sous-programmes sont en adéquation avec les priorités mondiales, régionales, sous-régionales et nationales identifiées en pleine concertation avec les États Membres, l'objectif étant l'élaboration de l'approche-programme intégrée. | UN | وتُصاغ هذه البرامج الفرعية على نحو يوائم خصوصا الأولويات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، حسبما تُحدّد بالتشاور التام مع الدول الأعضاء، لكي تُفضي إلى تطوير النهج البرنامجي المتكامل. |
B. L'approche-programme intégrée: renforcer l'engagement stratégique de l'UNODC | UN | باء- النهج البرنامجي المتكامل: تعزيز مشاركة المكتب الاستراتيجية |
5. Conformément à l'approche-programme intégrée de l'ONUDC, le nombre et le volume des programmes intégrés régionaux et nationaux ont continué d'augmenter en 2014. | UN | 5- وتمشِّياً مع النهج البرنامجي المتكامل للمكتب، استمرت الزيادة في عدد وحجم البرامج القُطرية والإقليمية المتكاملة في عام 2014. |
7. En outre, l'approche-programme intégrée a été renforcée par une action visant à décentraliser les processus de planification et d'information et à éliminer les goulets d'étranglement. | UN | 7- وإضافة إلى ذلك، عُزّز النهج البرنامجي المتكامل بجهود ترمي إلى تطبيق اللامركزية في عمليتي التخطيط والإبلاغ والتخلص من أوجه الاختناق. |
35. L'adoption par l'ONUDC de l'approche-programme intégrée, à compter de l'exercice biennal 2008-2009, a facilité, dans de nombreuses régions, la fourniture d'une assistance technique plus stratégique et davantage axée sur les programmes. | UN | 35- وفَّر اعتماد المكتب النهج البرنامجي المتكامل اعتبارا من فترة السنتين 2008-2009 قدرا أكبر من الدعم الاستراتيجي والبرنامجي للمساعدة التقنية في العديد من المناطق. |
l'approche-programme intégrée a été entérinée par la Commission des stupéfiants dans sa résolution 54/10, par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale dans sa résolution 20/1 et par le Conseil économique et social dans sa résolution 2011/34. | UN | وحَظي تنفيذ النهج البرنامجي المتكامل بتأييد لجنة المخدِّرات أيضا في قرارها 54/10، ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في قرارها 20/1، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2011/34. |
iii) Mettre à profit les conclusions de l'évaluation et les enseignements tirés des expériences menées dans l'élaboration d'une approche-programme intégrée, notamment, le cas échéant, lors des débats consacrés aux questions de mobilisation de fonds; | UN | `3` الاعتماد على النتائج المستخلَصة من التقييم والدروس المستفادة من الخبرات المكتسبة في تطبيق النهج البرنامجي المتكامل عند مناقشة مسائل منها، حسب الاقتضاء، مسائل جمع الأموال؛ |
Promotion d'une approche-programme intégrée | UN | دعم النهج البرنامجي المتكامل |
b) Continuer de discuter de l'approche de programmation intégrée et de promouvoir sa mise en œuvre par l'ONUDC et ses organes directeurs dans l'ensemble de l'organisation, à toutes les étapes des cycles de programmation; | UN | (ب) أن يواصل التباحث حول موضوع النهج البرنامجي المتكامل والترويج لتنفيذه على نطاق المنظمة من جانب مكتب المخدِّرات والجريمة وهيئاته الإدارية في كل مراحل الدورات البرنامجية؛ |
b) Continuer de discuter de l'approche de programmation intégrée et de promouvoir sa mise en œuvre par l'ONUDC et ses organes directeurs dans l'ensemble de l'organisation, à toutes les étapes des cycles de programmation; | UN | (ب) أن يواصل التباحث حول موضوع النهج البرنامجي المتكامل والترويج لتنفيذه على نطاق المنظمة من جانب مكتب المخدِّرات والجريمة وهيئاته الإدارية في كل مراحل الدورات البرنامجية؛ |