À cet égard, la Bosnie-Herzégovine appuie pleinement l'approche constructive adoptée par l'Alliance pour traiter les problèmes liés aux relations mondiales actuelles. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد البوسنة والهرسك تأييدا قويا النهج البناء الذي يأخذ التحالف به في التصدي لتحديات العلاقات العالمية اليوم. |
l'approche constructive et la souplesse dont ont fait montre toutes les délégations ont contribué pour une grande partie au climat positif qui a caractérisé les consultations. | UN | وأسهم النهج البناء والمرونة التي أبدتها جميع الوفود بقدر كبير في الجو الايجابي الذي اتسمت به المشاورات. |
Nous prenons note également avec satisfaction de l'approche constructive que cette délégation a adoptée en menant des consultations de grande envergure au cours de l'étape de la rédaction. | UN | ونلاحظ أيضا مع التقدير النهج البناء الذي اتبعه ذلك الوفد في إجراء مشاورات واسعة النطاق في أثناء مرحلة الصياغة. |
Malheureusement, cette démarche constructive s'est heurtée à des réactions inappropriées et inéquitables. | UN | لكن هذا النهج البناء قوبل للأسف بردود غير ملائمة وغير منصفة. |
Le commandant de la Force collaborera avec les chefs militaires des deux parties afin d'appliquer cette démarche constructive aux autres activités militaires. | UN | وسيعمل قائد القوة مع القادة العسكريين لكلا الجانبين على توسيع نطاق هذا النهج البناء ليمتد إلى الأنشطة العسكرية الأخرى. |
Malheureusement, cette attitude constructive s'est heurtée à l'opposition véhémente des forces séparatistes de la Transdniestrie, stimulées et soutenues depuis l'étranger. | UN | ولسوء الطالع فإن القوات الانفصالية في ترانسدنسترا المدعومة والمؤيدة من الخارج تشكل تحديا قويا لهذا النهج البناء. |
Cela montre clairement l'approche constructive que nous avons adoptée pour sortir de l'impasse dans laquelle nous sommes actuellement. | UN | ويدل ذلك بوضوح على النهج البناء الذي نتبعه من أجل ايجاد حل لمأزقنا الحالي. |
L'opinion publique mondiale et les capitales intéressées soutenaient l'approche constructive proposée à la Grèce par la Turquie en vue du règlement de ces différends. | UN | وقد أيد الرأي العام العالمي والعواصم الرئيسية النهج البناء الذي عرضته تركيا على اليونان لتسوية تلك الخلافات. |
La représentante de Cuba espère que le Groupe de travail ne se limitera pas à une étude détaillée de la pratique des États sur le sujet car l'approche constructive adoptée par le Rapporteur spécial peut constituer une bonne base pour la poursuite des travaux. | UN | وأعربت عن أملها في ألا يقتصر الفريق على إجراء دراسة مفصلة عن ممارسات الدول بشأن هذا الموضوع بالنظر إلى أن النهج البناء الذي يتبعه المقرر الخاص يمكن أن يهيئ أساسا قيما للعمل في المستقبل. |
l'approche constructive et coopérative adoptée par le Gouvernement péruvien en ce qui concerne le litige entre le Pérou et le Chili en matière de délimitation maritime est pour le Pérou source de fierté légitime. | UN | ويعتبر النهج البناء والتعاوني الذي التزمت به حكومته إزاء نزاع بيرو مع شيلي بشأن ترسيم الحدود البحرية مصدر فخر مشروعا لبيرو. |
386. Le Bélarus a noté l'approche constructive et responsable dont le Cameroun avait fait preuve pendant l'Examen périodique universel. | UN | 386- وأشارت بيلاروس إلى النهج البناء والمسؤول الذي اتبعته الكاميرون خلال الاستعراض. |
Mme Joella-Sewnundun (Suriname) dit que l'approche constructive et critique du Comité a permis à sa délégation de mieux comprendre les problèmes importants. | UN | 2 - السيدة جويلا سونوندون (سورينام): قالت إن النهج البناء والنقدي الذي تتبعه اللجنة عمّق فهم وفدها للقضايا الهامة. |
Le Coordonnateur a déclaré que l'approche constructive adoptée vis-à-vis des questions de désarmement, illustrée par la destruction des missiles Al-Soumoud, devrait aller de pair avec une attitude analogue en ce qui concerne les questions humanitaires. | UN | وأكد المنسق على ضرورة اقتران النهج البناء المتبع في قضايا نزع السلاح، كما يتجسد في تدمير صواريخ الصمود، بموقف مماثل في المسائل الإنسانية. |
Nous attendons de nos partenaires qu'ils adoptent la même démarche constructive. | UN | ونعول على شركائنا في توخي نفس النهج البناء. |
Malheureusement, la partie chypriote grecque n'a pas répondu à cette démarche constructive. | UN | ومما يؤسف له أن الجانب القبرصي اليوناني لم يستجب لهذا النهج البناء. |
Un certain nombre d'entre elles ont félicité la Norvège pour sa démarche constructive et autocritique et pour la méthode consultative suivie aux fins d'établir le rapport national. | UN | وأثنى عدد من الوفود على النهج البناء والقائم على النقد الذاتي الذي تتبعه النرويج وعلى طريقة إعداد التقرير الوطني القائمة على المشاورات. |
À cet égard, elle apprécie tout particulièrement la démarche constructive adoptée par le Gouvernement brésilien tant lors de la visite qu'elle a effectuée dans le pays qu'au cours des échanges qui ont fait suite à ses recommandations. | UN | وهي تشكر في هذا الصدد بوجه خاص حكومة البرازيل على النهج البناء الذي انتهجته معها أثناء زيارتها إلى ذلك البلد وعلى المناقشات التي أجرتها معها في سياق متابعة توصياتها. |
La démarche constructive adoptée au fil des ans par Israël dans le cadre des efforts de maîtrise des armements et de non-prolifération a été énoncée dans notre déclaration durant le débat général. | UN | ولقد وصفنا في بياننا أثناء المناقشة العامة النهج البناء الذي اتبعته إسرائيل عبر السنوات صوب جهود تحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |
Pour terminer, je voudrais féliciter toutes les délégations de l'adoption de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, succès que nous partageons tous, ainsi que de leur démarche constructive et des contributions utiles apportées au cours de son élaboration. | UN | وفي الختام، أود أن أهنئ جميع الوفود على اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي تمثل انجازنا المشترك، وكذلك على النهج البناء المتّبع وعلى المساهمات المفيدة في وضعها. |
483. Le Brunéi Darussalam a déclaré que l'attitude constructive du Viet Nam à l'égard des recommandations attestait de sa volonté d'améliorer la situation eu égard aux droits de l'homme. | UN | 483- وذكرت بروني دار السلام أن النهج البناء الذي اعتمدته فييت نام بشأن التوصيات يوضح التزامها بتعزيز حقوق الإنسان. |
L'intervenant fait l'éloge de l'esprit constructif manifesté par le Gouvernement néo-zélandais, l'Ulu-o-Tokelau et l'Administrateur du Territoire dans l'élaboration d'un programme de travail pour les Tokélaou et invite instamment les autres Puissances administrantes à adopter une attitude analogue. | UN | وامتدح النهج البناء لحكومة نيوزيلندا ورئيس حكومة توكيلاو وحاكم الإقليم إزاء وضع برنامج عمل لتوكيلاو، وحث الدول الأخرى القائمة بالإدارة على اتباع نهج مماثل. |
Grâce à une approche constructive, les pays ciblés ont pu adopter, dans le domaine de la cybercriminalité, des normes qui vont au-delà de celles établies par la plupart des pays européens. | UN | وقد قاد النهج البناء المتَّبع البلدانَ المستهدفة إلى اعتماد معايير بشأن الجريمة السيبرانية تتجاوز نطاق ما هو موجود منها في معظم البلدان الأوروبية. |