ويكيبيديا

    "النهج التعاوني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'approche fondée sur la collaboration
        
    • approche concertée
        
    • approche coopérative
        
    • démarche concertée
        
    • la démarche coopérative
        
    • la démarche axée sur la coopération
        
    • approche collaborative
        
    • approche de collaboration
        
    Il est apparu que le problème s'expliquait en partie par le fait que l'approche fondée sur la collaboration ne reposait pas sur une conception commune de la protection. UN وكان جزء من المشكلة، هو عدم وجود فهم مشترك للحماية في إطار النهج التعاوني.
    Le succès de l'approche fondée sur la collaboration dépend de l'efficacité de la coordination et du degré d'engagement des organismes opérationnels eu égard au renforcement et à l'efficacité de leur capacité collective. UN ويقوم النهج التعاوني على فعالية التنسيق ومدى التزام وكالات التنفيذ بتعزيز قدراتها الجماعية وفعاليتها.
    On y souligne également l'importance d'une approche concertée de la gestion et de la protection des ressources communes de la mer des Caraïbes. Chapitre UN كذلك يجري التأكيد فيه على قيمة النهج التعاوني في إدارة الموارد المشتركة للبحر الكاريبي وحمايتها.
    Une approche coopérative au niveau international de la conservation de nos ressources marines et côtières profiterait non seulement aux Etats insulaires, mais au monde entier. UN إن النهج التعاوني الدولي في المحافظة على مواردنا الساحلية والبحرية سيفيد الدول الجزرية والعالم بأكمله.
    Jusqu'à présent, la démarche concertée laisse trop de décisions à prendre au cas par cas. UN فحتى الآن، غالباً ما يترك النهج التعاوني قدراً أكبر مما يجب من العمل لاتخاذ قرارات بشأنه على أساس مُخصص.
    Notre expérience montre que la démarche coopérative et pacifique permet souvent d'obtenir des solutions durables aux conflits. UN وقد دللت تجربتنا على أن النهج التعاوني والسلمي كثيرا ما يؤدي إلى حلول دائمة للصراعات.
    2. Fait sienne la démarche axée sur la coopération afin de favoriser une communauté de vues et de réconcilier des points de vue divergents; UN تؤيد النهج التعاوني في البحث عن تفاهم مشترك والتوفيق بشكل معقول بين الآراء المتباينة؛
    :: Poursuite de l'approche collaborative pour la recherche de solutions aux problèmes politiques, économiques et sociaux d'Haïti UN :: مواصلة اتباع النهج التعاوني في إيجاد الحلول لمشاكل هايتي السياسية والاقتصادية والاجتماعية
    Des préoccupations sont exprimées quant aux implications budgétaires de l'approche de collaboration initiée par les Nations Unies. UN وأُعرب عن القلق إزاء آثار تنشيط النهج التعاوني للأمم المتحدة على الميزانية.
    l'approche fondée sur la collaboration demeure donc la seule solution, mais elle souffre souvent d'une mauvaise coordination, de la dispersion des activités, d'une attention insuffisante accordée à la protection et d'un manque de cohérence. UN فقد اصبح النهج التعاوني الخيار المتاح الوحيد؛ ولكن كثيراً ما تقيّده مشاكل التنسيق، ونشر اﻷنشطة، وعدم كفاية الاهتمام بالحماية ونقص التوجه.
    Le Coordonnateur des secours d'urgence a expliqué au Représentant que, selon lui, une partie du problème venait de l'absence de définition commune de la protection dans le cadre de l'approche fondée sur la collaboration. UN وكان جزء من المشكلة، كما ذكر منسق الإغاثة في حالات الطوارئ لممثل الأمين العام، هو عدم وجود فهم مشترك للحماية في إطار النهج التعاوني.
    72. La communauté internationale a clairement opté pour l'approche fondée sur la collaboration et, ces dernières années, elle a commencé à intensifier la coordination interorganisations, fondamentale pour son efficacité. UN 72- وقد اختار المجتمع الدولي صراحة النهج التعاوني واتخذ في السنوات الأخيرة خطوات تهدف إلى تعزيز التنسيق بين الوكالات ذي الأهمية الحيوية لفعالية ذلك النهج.
    56. Le Comité permanent interorganisations a pris, avec la participation active du Bureau du Représentant, des mesures visant à renforcer l'efficacité de l'approche fondée sur la collaboration. UN 56- أما لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات فقد اتخذت خطوات، شاركها فيها مشاركة نشطة مكتب ممثل الأمين العام، في محاولة لمواصلة تعزيز فعالية النهج التعاوني.
    La Convention sur les forêts de l'Amérique centrale est un exemple d'approche concertée dans la formulation des politiques forestières régionales. UN وتعتبر اتفاقية غابات أمريكا الوسطى مثالا على النهج التعاوني لوضع السياسات اﻹقليمية المتعلقة بالغابــات.
    L'approche concertée et incitative que nous avons adoptée dans nos débats jusqu'aujourd'hui m'encourage. UN وقد كان النهج التعاوني والتيسيري الذي اتبعناه في مناقشاتنا حتى الآن مبعث تشجيع بالنسبة لي.
    L'approche coopérative et transparente adoptée par le Comité 1540 a été un facteur essentiel du renforcement de la coopération avec tous les États. UN 15 - شكَّل النهج التعاوني والشفاف للجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 عاملا رئيسيا في زيادة مستوى التعاون مع جميع الدول.
    De l'avis de Stiglitz, cette approche coopérative permettrait aux pays de libérer des ressources pour le développement. UN ويعتقد ستيغليتز أن هذا النهج التعاوني سيسمح للبلدان بالإفراج عن الموارد لأغراض التنمية.
    Elle repose sur des consultations interinstitutions menées sur le terrain dans le contexte de la démarche concertée. UN وهي قائمة على المشاورات بين الوكالات على الصعيد الميداني في سياق النهج التعاوني.
    Jusqu'à présent, la démarche concertée laisse trop de décisions à prendre au cas par cas. UN فحتى الآن، غالباً ما يترك النهج التعاوني قدراً أكبر مما يجب من العمل لاتخاذ قرارات بشأنه على أساس مُخصص.
    Je pense que la démarche coopérative et incitative que nous avons adoptée jusqu'à présent dans nos échanges est encourageante. UN وقد كان النهج التعاوني والتيسيري الذي اتبعناه في مناقشاتنا حتى اليوم مبعث تشجيع لي.
    2. Fait sienne la démarche axée sur la coopération afin de favoriser une communauté de vues et de réconcilier les points de vue divergents; UN 2- تؤيد النهج التعاوني في البحث عن تفاهم مشترك والتوفيق بشكل معقول بين الآراء المتباينة؛
    30. L'approche collaborative qui sous-tend le plan s'est révélée essentielle pour renforcer les partenariats existants et pour en édifier de nouveaux. UN 30- وقد أثبت النهج التعاوني الذي تقوم عليه الخطة أهميته الفائقة في تعزيز الشراكات القائمة وبناء شراكات جديدة.
    Plusieurs délégations soulignent qu'il n'y a pas de solutions de rechange à l'approche de collaboration en matière de personnes déplacées tout en étant d'accord avec l'opinion du HCR selon laquelle cette approche doit être renforcée. UN وشدد العديد من الوفود على عدم وجود بديل عن النهج التعاوني المتبع في معالجة مشكلة المهجَّرين داخلياً، واتفقوا في الوقت ذاته مع وجهة نظر المفوضية بوجوب تعزيز ذلك النهج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد