ويكيبيديا

    "النهج الثاني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deuxième approche
        
    • la seconde
        
    • la deuxième
        
    • seconde approche
        
    • seconde méthode
        
    • deuxième front
        
    • seconde démarche
        
    • deuxième solution
        
    • le deuxième scénario
        
    En revanche, en application de la deuxième approche évoquée, il ne suffit pas d'être un citoyen pour prétendre à un minimum social. UN وعلى النقيض من ذلك ففي ظل النهج الثاني ليس هناك من يستحق الحد الأدنى من الضمان بحكم كونه مواطناً.
    La deuxième approche rédactionnelle a été jugée préférable, en particulier compte tenu de la fin de l'article, à moins de reformuler entièrement l'article. UN وفضّل الفريق النهج الثاني في الصياغة، خاصةً في ضوء نهاية المادة ما لم يتقرر إعادة صياغة المادة برمتها.
    la seconde approche définit le compromis en des termes qui omettent toute condition de forme. UN أما النهج الثاني فيُعرِّف اتفاق التحكيم على نحو يُغفل أي متطلبات تتعلق بالشكل.
    Mme Palley a toutefois souligné qu'elle avait des doutes quant à cette seconde méthode, qui risquerait, en créant des catégories telles que l'" ethnocide " ou même l'" écocide " , de mettre en question le caractère fermement établi de règle de jus cogens du crime classique de génocide. UN وشددت السيدة بالي مع ذلك على أنها تشك حتى في هذا النهج الثاني الذي قد يثير الشكوك، من خلال إقامة فئات مثل " اﻹبادة اﻹثنية " أو حتى " الابادة البيئية " ، حول مركز جريمة اﻹبادة الجماعية التقليدية نفسها الراسخ في إطار اﻷحكام اﻵمرة.
    Le PNUD avait su tenir son rôle en appliquant en continu les réformes du deuxième front du Secrétaire général. UN وأضاف أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يواجه التحدي لدوره في مواصلة تنفيذ النهج الثاني من إصلاحات اﻷمين العام.
    la seconde démarche concerne des thèmes plus spécifiques de l'égalité des chances, à savoir : UN ويتناول النهج الثاني مواضيع أكثر تحديدا لتكافؤ الفرص:
    La Commission devrait suivre la deuxième solution et traiter de tous les aspects de la responsabilité des États relativement aux organisations internationales. UN 3 - وينبغي أن تأخذ اللجنة بهذا النهج الثاني وأن تتناول جميع جوانب مسؤولية الدول المتعلقة بالمنظمات الدولية.
    Environ 60 % des équipes de pays des Nations Unies ont choisi cette deuxième approche. UN وقد انتهج النهج الثاني نحو ٦٠ في المائة من اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Nous pensons que seule la deuxième approche est dans l'intérêt de l'Organisation. UN ونعتقد أن النهج الثاني يصب في مصلحة المنظمة.
    59. La deuxième approche de l'aide internationale consiste à appuyer les efforts que les gouvernements déploient pour réformer leurs politiques et renforcer ainsi leur crédit. UN ٥٩ - وينطوي النهج الثاني للمساعدة الدولية على دعم جهود الحكومات في بناء الثقة من خلال إصلاح السياسة.
    La deuxième approche élargit le champ de la première à l'uranium faiblement enrichi, au combustible irradié et à d'autres matières jugées susceptibles d'alimenter la production d'uranium hautement enrichi et de plutonium. UN ويغطي النهج الثاني بالإضافة إلى ما يغطيه النهج الأول، اليورانيوم المنخفض الإثراء، والوقود المستهلك، ومواد أخرى تعتبر مواد تغذية لإنتاج اليورانيوم العالي الإثراء والبلوتونيوم.
    Il a été proposé d'explorer la seconde approche en gardant à l'esprit le principe de neutralité technologique. UN ورئي أنه ينبغي استكشاف النهج الثاني مع وضع مبدأ الحياد التكنولوجي في الاعتبار.
    la seconde visait à l'insertion d'une série de définitions permettant de déterminer les États habilités à invoquer la responsabilité sans réellement dire qui ils étaient. UN وأما النهج الثاني فيقدم مجموعة من التعاريف بشأن تحديد الدول التي يحق لها التمسك بالمسؤولية دون أن يُذكر فعلا أي دول هي.
    la seconde approche pouvait se caractériser comme réactive. UN أما النهج الثاني فيمكن وصفه بالنهج القائم على رد الفعل.
    la deuxième solution consiste à dessaisir totalement le débiteur. UN أما النهج الثاني فيفترض تنحية المدين التامة.
    Les études qui ont suivi la seconde approche font généralement état d'effets plus importants. UN وتميل الدراسات التي اتبعت النهج الثاني إلى إظهار آثار ذات دلالة أبلغ.
    17. Le Secrétaire général prend note des deux méthodes qui peuvent être utilisées pour établir le montant de la rémunération considérée aux fins de la pension des intéressés, et du fait que la seconde méthode peut à présent être utilisée en vertu de la décision prise par l'Assemblée générale depuis le dernier examen en date de la question. UN ١٧ - وسيحيط اﻷمين العام علما بالنهجين اللذين يمكن استخدامهما لتحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لهؤلاء الموظفين، وبأن النهج الثاني بات متاحا بقرار من الجمعية العامة منذ تاريخ الاستعراض اﻷخير.
    Le PNUD avait su tenir son rôle en appliquant en continu les réformes du deuxième front du Secrétaire général. UN وأضاف أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يواجه التحدي لدوره في مواصلة تنفيذ النهج الثاني من إصلاحات الأمين العام.
    L'aspect le plus controversé de cette seconde démarche est l'idée que les appréciations portées par les agences d'informations financières seraient utilisées pour classer les emprunteurs. UN 29 - ويتمثل أكثر جانب مثير للجدل في هذا النهج الثاني في الاقتراح الذي يطالب باستخدام التقييمات التي تجريها وكالات تقدير درجة الجدارة الائتمانية في تصنيف المقترضين إلى فئات.
    Toutefois, comme le deuxième scénario offre une option viable, l'intervenant souhaiterait connaître les vues des autres délégations. UN غير أنه مهتم بالاطلاع على آراء الوفود الأخرى بفعل تقديم النهج الثاني بديلا قابلا للاستمرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد