ويكيبيديا

    "النهج القطاعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'approche sectorielle
        
    • approches sectorielles
        
    • une approche sectorielle
        
    • une démarche sectorielle
        
    • approche par secteur
        
    • la méthode sectorielle
        
    • approche sectorielle de
        
    • l'optique sectorielle
        
    Une autre encore découle de l'approche sectorielle que ces institutions ont adoptée et du fait qu'elles mettent l'accent sur la croissance économique aux dépens d'autres aspects du développement. UN وهناك قيد آخر ينشأ عن النهج القطاعي الذي اعتمدته تلك المؤسسات وتركيزها على النمو الاقتصادي على حساب جوانب أخرى للتنمية.
    C'est pourquoi un mécanisme de financement souple, durable et prévisible est généralement inclus dans l'approche sectorielle. UN وعلى ذلك عادة ما تكون ثمة آلية للتمويل المرن المستدام الذي يمكن التنبؤ به مدرجة ضمن عناصر النهج القطاعي الشامل.
    l'approche sectorielle suivie pour la négociation et la conclusion de ces conventions est raisonnable et a donné de bons résultats. UN أما النهج القطاعي إزاء التفاوض وإبرام مثل هذه الاتفاقيات فهو نهج معقول وناجح.
    Elle a demandé un complément de précisions sur les réflexions du Fonds concernant les approches sectorielles. UN والتمس الوفد مزيدا من المعلومات بشأن رأي الصندوق في النهج القطاعي.
    D'autres délégations ont objecté qu'une approche sectorielle risquait d'aboutir à un document trop volumineux et qu'il fallait avant tout s'attacher à tracer les orientations futures des activités de l'Organisation. UN وكان من رأي وفود أخرى أن النهج القطاعي قد يسفر عن وثيقة مطولة جدا وأن التركيز ينبغي أن يكون بدلا من ذلك على اتجاه عمل المنظمة في مجال السياسة العامة في المستقبل.
    55. De nombreuses Parties ont fait état de l'importance d'une démarche sectorielle dans le processus des plans nationaux d'adaptation. UN 55- أشار العديد من الأطراف إلى أن النهج القطاعي يمكن أن يشكل مكوناً هاماً من مكونات عملية خطط التكيف الوطنية.
    L'une de ces délégations a demandé comment le FNUAP comptait éliminer progressivement les programmes de pays existants qui étaient fondés sur l'approche sectorielle. UN وتساءل أحد الوفود عن كيفية اعتزام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تنفيذ اﻹلغاء التدريجي للبرامج القطرية القائمة التي كانت تستند إلى النهج القطاعي.
    Plusieurs évaluations de projets et études ont montré que l'approche sectorielle et les solutions techniques ciblées avaient échoué. UN والتقييمات والدراسات المشاريعية المختلفة قد أشارت الى إخفاق النهج القطاعي واستهدفت الحلول التقنية.
    Avances au titre de l'approche sectorielle (SWAp) non remboursées UN السلف المستحقة السداد إلى النهج القطاعي الشامل
    l'approche sectorielle permet également au Japon d'aider de nombreux autres pays dans leurs efforts. UN ويوفر النهج القطاعي أيضا قناة تهدف اليابان من خلالها إلى تقديم المساهمات إلى بلدان أخرى عديدة.
    Cependant, l'approche sectorielle classique de l'Organisation a eu pour résultat l'éparpillement des efforts et le double emploi, et n'a pas permis de répondre aux défis actuels. UN ولكن النهج القطاعي الذي درجت المنظمة على اتباعه أدى إلى التجزئة وازدواج الجهد وهو لا يفي بمتطلبات مواجهة التحديات الراهنة.
    l'approche sectorielle constitue également un mécanisme important pour le financement des programmes de population dans les pays en développement. UN 42 - ويشكل النهج القطاعي الشامل آلية مهمة أخرى لتوفير الاعتمادات للبرامج السكانية في البلدان النامية.
    Récemment par exemple, l'équipe d'appui basée à Addis-Abeba a contribué à l'élaboration de l'approche sectorielle en Éthiopie. UN وثمة مثل حديث العهد يشهد على ذلك هو مساهمة فريق الدعم القطري الذي يوجد مقره في أديس أبابا في النهج القطاعي الشامل المستحدث في إثيوبيا.
    Elle a demandé un complément de précisions sur les réflexions du Fonds concernant les approches sectorielles. UN والتمس الوفد مزيدا من المعلومات بشأن رأي الصندوق في النهج القطاعي.
    Il a été suggéré d'associer les jeunes à la mise en œuvre des approches sectorielles. UN واقتراح أن يشارك الشباب في عمليات النهج القطاعي الشامل.
    Il a été suggéré d'associer les jeunes à la mise en œuvre des approches sectorielles. UN واقتراح أن يشارك الشباب في عمليات النهج القطاعي الشامل.
    La conception de la nouvelle structure d'organisation s'écarte considérablement de l'ancien cadre organisationnel, qui était fondé sur une approche sectorielle. UN ويختلف تصور الهيكل التنظيمي الجديد اختلافا كبيرا عن الإطار التنظيمي السابق الذي كان يستند على النهج القطاعي.
    À ce propos, il a été noté qu'une approche sectorielle était déjà utilisée pour identifier et évaluer les technologies d'adaptation aux changements climatiques. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن النهج القطاعي استخدم بالفعل لتحديد وتقييم تكنولوجيات التكيف مع تغير المناخ.
    D'autres délégations ont objecté qu'une approche sectorielle risquait d'aboutir à un document trop volumineux et qu'il fallait avant tout s'attacher à tracer les orientations futures des activités de l'Organisation. UN وكان من رأي وفود أخرى أن النهج القطاعي قد يسفر عن وثيقة مطولة جدا وأن التركيز ينبغي أن يكون بدلا من ذلك على اتجاه عمل المنظمة في مجال السياسة العامة في المستقبل.
    Ainsi, les Pays-Bas considèrent que le meilleur moyen de soutenir la CTPD est de suivre une démarche sectorielle bilatérale. UN وقد أبرزت هولندا على نحو خاص النهج القطاعي الثنائي على أنه وسيلة لدعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    1. approche par secteur 13 UN ١- النهج القطاعي ٢١
    Comparaison de la méthode sectorielle avec la méthode de référence UN :: مقارنة النهج القطاعي بالنهج المرجعي
    La structure organisationnelle du Programme et ses programmes de travail biennaux ont reflété depuis la Conférence de Rio une réorientation fondamentale d'une approche sectorielle de l'environnement à une stratégie pleinement intégrée et fondée sur une claire évaluation des besoins. UN ومنذ مؤتمر ريو كشف الهيكل التنظيمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرامج عمله لفترة السنتين عن تحول أساسي من النهج القطاعي إزاء البيئة الى استراتيجية متكاملة تماما تقوم على تقدير واضح للاحتياجات.
    l'optique sectorielle sera nécessaire pour les grands projets de remise en état des équipements collectifs, tels que la construction de routes ou la vaccination du bétail. UN وسيكون من اللازم اتباع النهج القطاعي إزاء عمليات تحسين الهياكل اﻷساسية الرئيسية، مثل بناء الطرق أو تطعيم الماشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد