ويكيبيديا

    "النهج المتعدد القطاعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'approche multisectorielle
        
    • une approche multisectorielle
        
    • approche intersectorielle
        
    • une démarche multisectorielle
        
    • la multisectorialité
        
    • la démarche multisectorielle
        
    l'approche multisectorielle et globale adoptée dans le cadre du plan de stratégie nationale cherche à réduire la vulnérabilité. UN ويشمل النهج المتعدد القطاعات والشامل المعتمد في إطار خطة الاستراتيجية الوطنية توجيه الاهتمام إلى الحد من الضعف.
    Tout en notant l'approche multisectorielle de sa mise en œuvre, le Comité demeure préoccupé par le fait que les activités spécifiques qui doivent être menées par l'État et les Entités au titre de la stratégie n'ont pas encore été déterminées. UN وفيما تلاحظ اللجنة النهج المتعدد القطاعات المتبع في تنفيذ الاستراتيجية المذكورة، تعرب عن قلقها من أنه لم تحدَّد بعد أنشطة بعينها تنفذها الدولة والكيانان بموجب الاستراتيجية.
    l'approche multisectorielle de notre pays met également en exergue la nécessité de légiférer en vue de garantir les droits des séropositifs, de les protéger contre la marginalisation et encourager leur participation et leur intégration effective à la société et leur participation dans la lutte contre le sida. UN ويبرز النهج المتعدد القطاعات في البلد أيضا الحاجة إلى تشريعات تكفل حقوق المصابين بالفيروس، وتحميهم من التهميش، وتشجع على مشاركتهم واندماجهم بشكل فعال في المجتمع، وأيضا مشاركتهم في مكافحة الإيدز.
    Notant que les questions de population étaient complexes, les délégations ont souligné l'importance qu'il y avait à adopter une approche multisectorielle pour leur prise en compte. UN وشددت الوفود وهي تلاحظ أن مجال السكان مجال معقد، على أهمية استخدام النهج المتعدد القطاعات في معالجة القضايا السكانية.
    Notant que les questions de population étaient complexes, les délégations ont souligné l'importance qu'il y avait à adopter une approche multisectorielle pour leur prise en compte. UN وشددت الوفود وهي تلاحظ أن مجال السكان مجال معقد، على أهمية استخدام النهج المتعدد القطاعات في معالجة القضايا السكانية.
    Cela a des conséquences pour l'approche intersectorielle de la conception et de la fourniture de services environnementaux intégrés. UN وهذا أمر لـه انعكاساته على النهج المتعدد القطاعات إزاء تصميم وتوريد الخدمات البيئية المتكاملة.
    L'application d'une démarche multisectorielle a été grandement facilitée par les consultations régulières tenues entre les organismes et programmes concernés des Nations Unies et les autorités locales afin d'identifier les besoins des communautés et d'y faire face. UN واستفاد النهج المتعدد القطاعات فائدة كبيرة من المشاورات المنتظمة التي أجرتها وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة المعنية مع السلطات المحلية، الرامية إلى تحديد احتياجات المجتمع ومعالجتها.
    Il s'agira pour Haïti dans les années à venir de garantir l'accès universel aux techniques de prévention, et de prise en charge dans un souci d'équité et de justice sociale, de renforcer l'approche multisectorielle pour une optimisation des ressources. UN وفي السنوات القادمة ستعمل هايتي على ضمان الحصول الشامل على الوقاية والرعاية من أجل الإنصاف والعدل الاجتماعي. كما يتعين علينا تعزيز النهج المتعدد القطاعات من أجل الاستفادة القصوى من الموارد.
    Pour développer les capacités, le FNUAP s'est également employé à renforcer les services de la population et de la planification afin de coordonner l'approche multisectorielle requise pour l'application des politiques démographiques et l'utilisation de variables démographiques dans la planification du développement. UN ويشمل بناء القدرات أيضا تعزيز إدارات السكان/التخطيط من أجل تنسيق النهج المتعدد القطاعات المتبع في تنفيذ السياسات السكانية والاستفادة من المتغيرات السكانية في تخطيط التنمية.
    24. Ces actions montrent également les avantages et les inconvénients de l'approche sectorielle et de l'approche multisectorielle pour dispenser des services d'aide aux entreprises. UN 24- وتوضح تجربة هذه المراكز أيضاً سلبيات وإيجابيات النهج القطاعي في مقابل النهج المتعدد القطاعات لتوفير خدمات تنمية الأعمال التجارية.
    La mise en place de capacités en Afrique comprend en outre le renforcement des départements chargés de la population/planification, le but étant de coordonner l'approche multisectorielle qu'impliquent l'application des politiques démographiques et l'utilisation de variables démographiques dans la planification du développement. UN كما يشمل بناء القدرات في أفريقيا تعزيز إدارات السكان/التخطيط لتنسيق النهج المتعدد القطاعات الداخل في تنفيذ السياسات السكانية واستغلال المتغيرات السكانية في تخطيط التنمية.
    l'approche multisectorielle de son pays en matière de promotion de droits de l'homme et des intérêts des enfants permet de réunir les agences gouvernementales, l'ombudsman des droits de l'homme, les ONG et les mouvements de jeunes qui coopèrent ensemble. UN وقال إن النهج المتعدد القطاعات الذي يتبعه بلده إزاء تعزيز حقوق ومصالح الأطفال يشمل الوكالات الحكومية، وأمين المظالم الخاص بحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية الوطنية وحركات الشباب، التي تتعاون مع بعضها البعض.
    La Conférence souhaitera peut-être examiner la stratégie proposée en tant qu'élément important de l'approche multisectorielle de la mise en œuvre de l'Approche stratégique et demander au secrétariat de présenter, en collaboration avec l'OMS, des rapports sur la mise en œuvre de la stratégie aux sessions de la Conférence, à compter de la quatrième session. UN 58 - وقد يرغب المؤتمر في أن ينظر الاستراتيجية المقترحة كجزء هام من النهج المتعدد القطاعات في تنفيذ النهج الاستراتيجي، وأن يطلب من الأمانة أن تقدم تقريراً، بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية، عن تنفيذ الاستراتيجية خلال دورات المؤتمرات اعتباراً من الدورة الرابعة.
    11. Cependant, au cours des deux ou trois dernières années, l'approche multisectorielle des problèmes de développement s'est affirmée bien davantage dans les activités des commissions régionales, surtout celles de la CESAP, qui, en 1992, a adopté une orientation thématique des programmes. UN ١١ - إلا أنه في السنتين اﻷخيرتين، أو السنوات الثلاث اﻷخيرة، أصبح النهج المتعدد القطاعات إزاء المشاكل الانمائية أشد وضوحا في أنشطة اللجان الاقليمية، لا سيما أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ، التي اعتمدت في عام ١٩٩٢ وجهة برنامجية مواضيعية.
    68. Le rapport a été bien accueilli; plusieurs délégations ont loué la perspective historique adoptée, ainsi que l'analyse présentée, et se sont félicitées que l'accent soit mis sur une approche multisectorielle. UN ٦٨ - وقد قوبل التقرير بكثير من الترحاب، وأثنت عدة وفود على جودة مستوى تلك الورقة من حيث المنظور التاريخي الذي تأخذ به وتحليلها لﻷمور وتأكيدها على النهج المتعدد القطاعات.
    351. Le rapport a été bien accueilli; plusieurs délégations ont loué la perspective historique adoptée, ainsi que l'analyse présentée, et se sont félicitées que l'accent soit mis sur une approche multisectorielle. UN ٣٥١ - وقد قوبل التقرير بكثير من الترحاب، وأثنت عدة وفود على جودة مستوى تلك الورقة من حيث المنظور التاريخي الذي تأخذ به وتحليلها لﻷمور وتأكيدها على النهج المتعدد القطاعات.
    En matière de prévention notamment, les secteurs de la santé et de l'éducation devraient collaborer étroitement et être en première ligne pour répondre aux besoins des jeunes dans le cadre d'une approche multisectorielle à laquelle devrait être associé le secteur de l'emploi afin de toucher la population active. UN وينبغي لقطاعي الصحة والتعليم أن يتعاونا تعاونا وثيقا في الاضطلاع بدور قيادي لسد احتياجات الشبان، لا سيما في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. وينبغي أن يشمل هذا النهج المتعدد القطاعات قطاع العمل من أجل الوصول إلى السكان العاملين.
    Le programme de sécurité alimentaire et de nutrition de l'Agence de planification et de coordination du NEPAD représente un progrès majeur sur le plan de l'amélioration de la sécurité alimentaire et de l'impact nutritionnel des plans d'investissement agricoles du PDDAA, grâce à la promotion d'une approche multisectorielle. UN ويمثل برنامج الأمن الغذائي والتغذوي التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا جهداً رئيسياً لتحسين الأمن الغذائي، والأثر التغذوي لخطط الاستثمار الزراعي الخاصة بالبرنامج الشامل عن طريق تشجيع النهج المتعدد القطاعات.
    L'approche intersectorielle désormais appliquée aux travaux relatifs aux PMA imposait, selon lui, de corriger cet oubli. UN وقال إنه يرى، بالنظر إلى النهج المتعدد القطاعات الجاري اتخاذه بشأن اﻷعمال المتعلقة بأقل البلدان نمواً، أنه ينبغي تصحيح هذا الاغفال الملاحظ في شروح جدول أعمال اللجنة اﻷولى.
    la démarche multisectorielle aide à mieux faire comprendre la pertinence des questions d'égalité des sexes pour l'efficacité du développement dans différents secteurs, et pour une meilleure planification de l'action coordonnée contre l'inégalité entre les sexes. UN ويُفيد النهج المتعدد القطاعات في زيادة الوعي بمدى أهمية المسائل الجنسانية بالنسبة لفعالية التنمية في القطاعات المختلفة وفي تحسين التخطيط لمعالجة اللامساواة بين الجنسين معالجة منسقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد