ويكيبيديا

    "النهج المفاهيمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'approche conceptuelle
        
    • cadre conceptuel
        
    • approche théorique
        
    • son approche conceptuelle
        
    Les membres du Réseau sont convenus qu'il était important d'harmoniser l'approche conceptuelle parmi les organisations et pas nécessairement les taux applicables. UN واتفق أعضاء الشبكة على أن من المهم مواءمة النهج المفاهيمي فيما بين المؤسسات وليس بالضرورة المعدلات القابلة للتطبيق.
    Il a souligné l'approche conceptuelle devant présider à la poursuite des travaux, et a proposé un projet d'article sur le principe fondamental qui inspire ceux-ci. UN وشدد على النهج المفاهيمي لتوجيه أي تطورات أخرى وقدم مشروع مادة بشأن المبدأ الأساسي الذي يُلهم العمل في هذا الموضوع.
    On constate également des disparités d'un établissement à l'autre dans l'approche conceptuelle et la qualité des services fournis ainsi qu'en matière de contrôle. UN وعلاوة على ذلك، فهناك حالات تضارب في النهج المفاهيمي بشأن مراكز الإيواء ومستوى الخدمات المقدمة، وكذلك بشأن عملية الرصد.
    Le Groupe de travail avait adopté cette méthode afin de disposer, en un premier temps, d'un cadre conceptuel très général. UN واختيرت هذه التقنية للقيام، في خطوة أولى، باستخلاص نبذة عامة جدا عن النهج المفاهيمي الذي يبدو أنه حظي
    Il contiendra une description du cadre conceptuel de l'Évaluation du millénaire et des conseils important sur les moyens d'effectuer une évaluation écosystémique intégrée, à l'intention des gouvernements et autres utilisateurs. UN وسيصف هذا الكتاب النهج المفاهيمي لمشروع تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية ويقدم توجيهاً هاماً للحكومات وغيرها من المستعملين بشأن طريقة إعداد تقييمات متكاملة للنظم البيئية.
    S'agissant du contexte, il a souligné la nécessité de concrétiser sans retard les débats et de passer d'une approche théorique à une approche opérationnelle de l'environnement et du développement. UN فمن حيث السياق، شدّد المتكلّم على ترجمة الكلام إلى إجراءات فورية وعلى التحوّل من النهج المفاهيمي إلى الأخذ بنهج عملي في تناول مسألة البيئة والتنمية.
    Sa participation au processus d'élaboration du guide l'a également aidé à renforcer son approche conceptuelle de l'intégration des droits de l'homme dans son action. UN وعلاوة على ذلك، ساهمت المشاركة في عملية الإرشادات التقنية في تعزيز النهج المفاهيمي للشراكة إزاء دمج حقوق الإنسان في عملها.
    De même, nous pensons que l'approche conceptuelle adoptée cette année par les auteurs dans l'élaboration de ce projet ne répond pas au stade actuel aux soucis exprimés par de nombreuses délégations lors du débat sur cette question. UN كما أننا نعتقد أن النهج المفاهيمي الذي اعتمده مقدمو مشــروع القــرار فــي إعــداده لا يستجيب في هذه المرحلة للشواغل التي أعربت عنها وفود عديدة أثناء مناقشة هذا الموضوع.
    L'année dernière peut être considérée comme un jalon dans le processus d'élaboration de l'approche conceptuelle de l'usage des sanctions en tant que moyen de pression économique. UN ويمكن اعتبار العام المنصرم علامة بارزة في عملية إرساء النهج المفاهيمي للأمم المتحدة حيال استخدام الجزاءات وسيلة للإكراه الاقتصادي.
    Le présent document comprend une présentation de l'approche conceptuelle et méthodologique qui sera utilisée par l'EM pour évaluer les options permettant de renforcer la contribution des écosystèmes au bienêtre de l'homme. UN وتعرض هذه الوثيقة النهج المفاهيمي والمنهجي الذي سيتبعه الشروع بهدف تقييم الخيارات التي يمكن أن تحسن من إسهام النظم الإيكولوجية في رفاهية الإنسان.
    Nous nous sommes appuyés sur l'approche conceptuelle présentée ci-dessus pour élaborer les projets d'articles 15 et 16 ci-après. UN 29 - لقد أفدنا من النهج المفاهيمي الذي عُرِضت خطوطه الرئيسية عاليه عند تطوير مشروع المادتين 15 و16 أدناه.
    Les projets d'articles ne comprennent pas nécessairement tous les éléments qui pourraient devoir faire partie d'un texte final sur le financement et l'assistance technique, ni l'ensemble des points examinés dans l'approche conceptuelle. UN ولا يشتمل مشروع المادتين بالضرورة على جميع العناصر التي ينبغي أن تكون جزءاً من النص النهائي بشأن التمويل والمساعدة التقنية، كما أنه لا يشتمل على جميع العناصر التي نوقشت في النهج المفاهيمي.
    Cette session peut aussi être considérée comme une étape décisive puisqu'elle aboutira à une redéfinition de l'approche conceptuelle, du programme économique et social et des priorités opérationnelles de l'Organisation dans le cadre du débat à venir sur l'Agenda pour le développement et débouchera finalement sur une réforme institutionnelle globale. UN ويمكن اعتبار هذه الدورة ايضا منعرجا، ﻷن النهج المفاهيمي للمنظمة، وجدول أعمالها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وأولوياتها التشغيلية سيعاد تحديدها بشكل مكثف في المناقشة القادمة بشأن خطة التنمية التي ستفضي في نهاية اﻷمر الى إصلاح مؤسسي شامل.
    Bien que l'on insiste beaucoup sur < < la maîtrise > > des DSRP par les pays concernés, la participation des donateurs, et en particulier des institutions de Bretton Woods à la définition de l'approche conceptuelle, à la préparation et même à la rédaction des documents, reste importante et un juste équilibre entre maîtrise du processus et conditionnalité reste encore à trouver. UN ورغم التشديد على ضرورة تحكم البلدان المعنية في إدارة ورقات استراتيجية الحد من الفقر، فإن مشاركة الجهات المانحة، ولا سيما مؤسسات بريتون وودز، في وضع النهج المفاهيمي للوثائق وإعدادها، وحتى صياغتها، لا تزال هامة ولم يُحقَّق توازن بين ذلك التحكم والمشروطية تحقيقا كاملا.
    L'expérience semble indiquer que les organisations non gouvernementales contribueraient beaucoup plus utilement au débat de haut niveau du Conseil si les organisations étaient invitées dès le départ à la mise au point de l'approche conceptuelle des réunions et au choix de leur thème. UN وتفيد الخبرة المستقاة من التجارب الماضية أن قيمة إسهامات المنظمات غير الحكومية في أعمال الجزء الرفيع المستوى من المجلس قد تتعزز بشكل كبير إذا ما أتيح لها المشاركة عند مرحلة مبكرة في وضع النهج المفاهيمي للاجتماعات والمواضيع المقترحة للمناقشة.
    l'approche conceptuelle mettait l'accent sur cinq principales questions : les activités de mise en œuvre qui bénéficieraient d'un appui financier et technique; le moment où cet appui devrait être fourni; les modalités de fourniture de cet appui, notamment à travers quels processus, mécanismes et institutions; qui fournirait cet appui; et qui recevrait cet appui. UN وقالا إن النهج المفاهيمي ركز على معالجة خمس مسائل شاملة هي: أنشطة التنفيذ التي ستحظى بالدعم المالي والتقني؛ ومواعيد تقديم ذلك الدعم؛ وكيفية تقديم ذلك الدعم، أي عبر أي العمليات والآليات والمؤسسات؛ والجهة التي ستقدم ذلك الدعم؛ والجهات التي ستتلقاه.
    Enfin, à la différence du projet de résolution A/C.1/51/L.39 — que ma délégation a parrainé —, l'approche conceptuelle suivie dans le texte contenu dans ce document n'envisage pas le désarmement nucléaire à travers des mesures appropriées, dans un cadre précis et à titre prioritaire, devant aboutir à terme à cette élimination totale des armes. UN أخيرا، وبخلاف مشروع القرار A/C.1/51/L.39، الذي اشترك وفدي في تقديمه، لا يتوخى النهج المفاهيمي المتبع في النص الوارد في هذه الوثيقة تحقيق نزع السلاح النووي بخطوات ملائمة، ضمن إطار محدد بدقة وكمسألة ذات أولوية وبهدف نهائي هو القضاء النهائي على هذه الأسلحة.
    11. À la suite de la deuxième réunion du Groupe de rédaction, le Bureau du Comité préparatoire a établi une note (A/AC.240/1994/WG/1), dans laquelle il était précisé qu'au cours de l'examen du cadre conceptuel, un consensus semblait s'être dégagé autour des cinq grands points suivants : UN ١١ - وعقب الاجتماع الثاني لفريق الصياغة أعد مكتب اللجنة التحضيرية مذكرة A/AC.240/1994/WG/1)( ذكرت فيها أن توافق اﻵراء قد ظهر فيما يبدو أثناء المناقشات بشأن النهج المفاهيمي حول خمس نقاط رئيسية وهي:
    À la suite de la deuxième réunion du Groupe de rédaction, le Bureau du Comité préparatoire a établi une note, dans laquelle il était précisé qu'au cours de l'examen du cadre conceptuel, un consensus semblait s'être dégagé autour de cinq grands points, comme cela est indiqué au paragraphe 11 du document A/49/48. UN وعقد فريق الصياغة التابع للجنة التحضيرية ثمانية اجتماعات، وعقب الاجتماع الثاني أعدت اﻷمانة مذكرة تشير إلى ظهور توافق في اﻵراء أثناء المناقشات بشأن النهج المفاهيمي حول خمس نقاط رئيسية، على النحو المبين في الفقرة ١١ من الوثيقة A/49/48.
    11. À la suite de la deuxième réunion du Groupe de rédaction, le Bureau du Comité préparatoire a établi une note (A/AC.240/1994/WG/1), précisant qu'au cours de l'examen du cadre conceptuel, un consensus semblait s'être dégagé autour des cinq grands points suivants : UN ١١ - وعقب الاجتماع الثاني لفريق الصياغة أعد مكتب اللجنة التحضيرية مذكرة A/AC.240/1994/WG/1)( ورد فيها أن توافق اﻵراء قد ظهر فيما يبدو أثناء المناقشات بشأن النهج المفاهيمي حول خمس نقاط رئيسية وهي:
    La délégation slovaque souscrit à l'approche théorique adoptée par la CDI en ce qui concerne la structure des projets de directives et, en principe, concerne leur contenu, qui est inspiré des dispositions pertinentes des Conventions de Vienne de 1969, 1978 et 1986, comme le montre clairement le projet de directive 1.1.1. UN وقال إن وفده يؤيد النهج المفاهيمي الذي اتبعته اللجنة في وضع هيكل مشاريع المبادئ التوجيهية، كما يؤيد مبدئيا محتواها الذي يرتكز على الأحكام ذات الصلة من اتفاقيات فيينا 1969 و 1978 و 1986، كما يتبين بوضوح من مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-1.
    Lors de l'examen du plan stratégique du PNUD, les délégations se sont dites globalement satisfaites de son approche conceptuelle, en soulignant toutefois que le plan devrait donner un aperçu plus précis du choix de programmes, de l'exécution, de l'établissement de rapports, des coûts et des investissements, ainsi que des gains d'efficacité et des aspects de responsabilisation. UN 15 - ولدى مناقشة الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي، أعربت الوفود عن الارتياح عموما إزاء النهج المفاهيمي الذي تتبعه، لكنها شددت على أنه ينبغي للخطة أن تقدم مجملا أوضح لخيارات البرامج وتقديم الخدمات والإبلاغ وتحديد التكاليف والاستثمارات، فضلا عن المكاسب في الكفاءة والمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد