ويكيبيديا

    "النهج على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • approche
        
    • approches au
        
    • méthode s'
        
    Selon une évaluation externe, cette approche pourrait être généralisée non seulement à Oaxaca, mais aussi au niveau national et dans d'autres pays. UN ويظهر تقييم خارجي إمكانية تكرار هذا النهج على نطاق واسع داخل ولاية واخاكا، وعلى الصعيد الوطني، وفي بلدان أخرى.
    Cette approche pourrait être exprimée de la façon suivante : UN ويمكن أن يصاغ ذلك النهج على النحو التالي:
    Il s'agit d'une approche unifiée de la protection qu'il convient d'apporter aux enfants, même si elle implique la combinaison de différents systèmes ayant chacun ses propres caractéristiques spécifiques. UN ويعمل هذا النهج على حماية الطفل في إطار عملية واحدة، مع أنه ينطوي على نُظم متعددة يتسم كل منها بسماته الخاصة.
    Les systèmes d'évaluation et de contrôle statistiques et systématiques des conditions de vie mis en place dans plusieurs pays montrent bien qu'il est possible d'adopter de telles approches au niveau national. UN 11 - وتبين نظم القياس والمتابعة الإحصائية والمستمرة للرفاه في العديد من البلدان جدوى هذه النهج على المستوى الوطني.
    7. L'examen de la signification et des facteurs du développement ainsi que des politiques de développement a donné lieu successivement à diverses approches au cours des 30 dernières années. UN ٧ - أسفر النظر في معنى التنمية والسياسات اﻹنمائية والعوامل المقررة لهما عن سلسلة متوالية من النهج على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    Cette méthode s'appliquait à tous les traités que la Namibie n'avait pas encore ratifiés. UN ويطبق هذا النهج على جميع المعاهدات التي لم تصدّق عليها ناميبيا بعد.
    Cette approche souligne la possibilité d'utiliser les droits de l'homme pour parvenir à des niveaux adéquats de protection environnementale. UN ويشدد هذا النهج على إمكانية استخدام حقوق الإنسان من أجل بلوغ مستويات ملائمة من الحماية البيئية.
    Dans une optique de fond, cette approche met l'accent sur les dimensions environnementales de certains droits protégés. UN ومن منظور موضوعي، يشدد هذا النهج على الأبعاد البيئية لبعض الحقوق المشمولة بالحماية.
    Cette approche est fondée sur la conception de l'enfant en tant que titulaire de droits et non en tant que bénéficiaire de la bienveillance des adultes. UN يتأسس هذا النهج على الإعلان بأن الطفل صاحب حقوق وليس مجرد مستفيد من أنشطة تطوعية يضطلع بها البالغون.
    Cette approche devrait toutefois être appliquée plus largement. UN بيد أنه يلزم تنفيذ هذه النهج على نطاق أوسع.
    L'approche s'inspire des efforts nationaux de réponse à la crise et vient les renforcer. UN ويعتمد هذا النهج على الجهود الوطنية الرامية إلى مواجهة الأزمة ويقوم بتعزيزها.
    Cette approche a favorisé le maintien du dialogue entre la Commission des droits de l'homme et les départements. UN وشجع هذا النهج على الحوار المتواصل بين اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان والإدارات الحكومية.
    Cette approche a permis de renforcer les synergies entre ces institutions, programmes, mécanismes et partenaires dans les sous-régions concernées. UN وساعد هذا النهج على تعزيز أوجه التآزر بين تلك المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة في المناطق الإقليمية المعنية.
    Cette approche peut permettre de recenser de possibles lacunes et des obstacles concrets et d'explorer les moyens de les surmonter. UN وينطوي هذا النهج على إمكانية استبانة الثغرات المحتملة والعوائق العملية واستجلاء سبل التغلب عليها.
    Cette approche comprend à la fois des changements structurels concernant des institutions centrales et vise des programmes locaux. UN وينطوي هذا النهج على تغييرات هيكلية في المؤسسات الرئيسية وفي البرامج المحلية المستهدفة.
    L'approche insiste sur la mise en œuvre plutôt que sur le non respect et privilégie la facilitation et la transparence à la confrontation qui a posé problème dans le cadre d'autres accords environnementaux multilatéraux. UN ويؤكد النهج على التنفيذ بدلاً من عدم الامتثال، ويركّز على التيسير والشفافية بدلاً من التركيز على صور المواجهة التي ثبت أنها مثيرة للجدل في إطار اتفاقات بيئية أخرى متعددة الأطراف.
    6. L'examen de la signification et des facteurs du développement ainsi que des politiques de développement a donné lieu successivement à diverses approches au cours des 30 dernières années. UN ٦ - أسفر النظر في معنى التنمية والسياسات اﻹنمائية والعوامل المؤثرة فيها عن سلسلة متوالية من النهج على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    Le PNUD utilise effectivement son plan stratégique pour orienter l'organisation vers les quatre grands domaines d'intervention mais n'assure pas la réalisation de toutes les approches au niveau de la programmation comme le préconise le document du plan stratégique lui-même (par exemple l'approche à la programmation et à l'intégration de la coopération Sud-Sud axée sur le développement humain). UN 17 - استخدم البرنامج الإنمائي بفعالية خطته الاستراتيجية لتوجيه المنظمة نحو مجالات التركيز الأربعة الواسعة النطاق، ولكنه لم يكفل تنفيذ جميع النهج على مستوى وضع البرامج على النحو المتوخى في وثيقة الخطة الاستراتيجية نفسها (على سبيل المثال، النهج القائم على التنمية البشرية في تناول البرمجة وتعميم مراعاة التعاون بين بلدان الجنوب.
    Cette méthode s'est déjà révélée efficace pour plusieurs programmes de coopération technique de l'ONUDI en Extrême-Orient et dans la région de la Méditerranée et devrait donc être plus largement utilisée. UN وقد برهن ذلك النهج على فعاليته في عدد من برامج اليونيدو للتعاون التقني في الشرق الأقصى وفي منطقة البحر الأبيض المتوسط، وينبغي أن يستمر التشجيع عليه.
    Ainsi, cette méthode s'appuie sur le grand nombre de points communs entre différentes missions quant à leurs besoins de financement pour la première année et, grâce à l'application de mécanismes d'ajustement ciblés, elle assure une grande fiabilité et renforce la discipline budgétaire. UN ويستند هذا النهج على الدرجة العالية من الخصائص المشتركة بين جميع عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بمتطلبات التمويل في السنة الأولى، ومن خلال تطبيقه لعوامل الضبط بطريقة محددة الهدف، فإنه يضمن ويعزز متانة الانضباط المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد