Il s'occupera également des activités relatives à l'organisation et à la mobilisation des communautés de bidonvilles, et au développement des capacités permettant de contribuer activement aux programmes d'amélioration des bidonvilles. | UN | وسوف يشترك موظف المستوطنات البشرية بالإضافة إلى ذلك في الأنشطة الرامية إلى تنظيم مجتمعات الأحياء الفقيرة وتعبئتها، وتطوير القدرات للإسهام الفعال في برامج النهوض بالأحياء الفقيرة. |
Les citadins pauvres devraient être reconnus en tant qu'agents actifs et non pas comme bénéficiaires passifs des processus d'amélioration des bidonvilles et des stratégies de développement urbain; | UN | وينبغي الاعتراف بفقراء الحضر بوصفهم عناصر نشطة في عمليات النهوض بالأحياء الفقيرة وفي تصميم استراتيجيات تنمية المدن وليس كمستفيدين سلبيين من ذلك؛ |
Les participants ont fait preuve d'optimisme, estimant qu'un nouvel élan avait été donné à la recherche de solutions novatrices pour financer l'assainissement des taudis. | UN | وساد تفاءل بين المشاركين بأن هناك دافعاً جديداً لتطوير الحلول الإبداعية لتمويل النهوض بالأحياء الفقيرة. |
1. P3 Spécialiste des établissements humains chargé de la réhabilitation des taudis | UN | 1 - ف - 3 موظف مستوطنات بشرية - النهوض بالأحياء الفقيرة |
De même, le BSCI croit savoir que le mandat du Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles fait l'objet d'un débat au sein d'ONU-Habitat. | UN | وهو على علم أيضا بأن ثمة مناقشة تجرى في موئل الأمم المتحدة بشأن اختصاصات مرفق النهوض بالأحياء الفقيرة. |
En outre, le Gouvernement britannique a annoncé son intention de verser 10 millions de dollars à la Facilité pour la réfection des taudis. | UN | وفضلا عن ذلك، أعلنت حكومة المملكة المتحدة عن التبرع بمبلغ 10 ملايين دولار لمرفق النهوض بالأحياء الفقيرة. |
Le Forum a reconnu la nécessité impérieuse d'augmenter les ressources financières en vue atteindre l'objectif d'amélioration des taudis conformément à la Déclaration du Millénaire. | UN | وقد أقر المنتدى بالحاجة الماسة لزيادة الموارد المالية لتحقيق هدف النهوض بالأحياء الفقيرة المحدد في إعلان الألفية. |
Les représentants de deux donateurs importants au Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles ont relevé que cette initiative renforcerait les marchés financiers aux niveaux local et national dans l'intérêt des pauvres en milieu urbain et permettrait aussi de fournir une assistance technique pour l'amélioration des bidonvilles. | UN | وذكر اثنان من ممثلي الجهات المانحة الرئيسية لمرفق النهوض بالأحياء الفقيرة أن هذه المبادرة ستقوي أسواق التمويل المحلية والوطنية وتعود بالفائدة على فقراء الريف كما أنها تتيح المساعدة التقنية من أجل النهوض بالأحياء الفقيرة. |
Conformément à un protocole d'accord sur l'assainissement des bidonvilles, signé en janvier 2003 entre le Gouvernement du Kenya et ONU-Habitat, un Fonds pour l'amélioration des bidonvilles, la construction de logements bon marché et d'infrastructures a été créé pour permettre le financement d'activités dans ces domaines. | UN | 11 - طبقاً لمذكرة تفاهم بشأن النهوض بالأحياء الفقيرة تم توقيعها في كانون الثاني/يناير 2003 بين حكومة كينيا وموئل الأمم المتحدة، تم إنشاء صندوق للنهوض بالأحياء الفقيرة وإنشاء المساكن والبنية الأساسية منخفضة التكاليف حيث يقوم بتمويل الأنشطة في تلك المجالات. |
17. En ce qui concernait le droit au logement, le Kenya avait élaboré une politique nationale du logement et une loi nationale sur le logement et il avait accompli de grands progrès en modernisant les habitats informels dans le cadre du Programme d'amélioration des bidonvilles du Kenya (KENSUP). | UN | 17- وفيما يتعلق بالحق في السكن، وضعت كينيا سياسة إسكان وطنية ومشروع قانون للإسكان الوطني، وخطت خطوات كبيرة على طريق رفع مستوى المستوطنات غير الرسمية التي أُنشئت في إطار برنامج النهوض بالأحياء الفقيرة. |
Les programmes d'assainissement des taudis et les stratégies de développement urbain sont considérés comme des activités complémentaires menées de concert avec les campagnes d'ONU-Habitat touchant la sécurité d'occupation et la bonne administration des villes. | UN | ويُنظر إلى برامج النهوض بالأحياء الفقيرة واستراتيجيات تنمية المدن على أنها أنشطة تكميلية تنسجم مع حملات موئل الأمم المتحدة بشأن ضمان الحيازة والحكم الصالح. |
C. Dialogue II. Financement de l'assainissement des taudis | UN | جيم - الحوار الثاني بشأن تمويل النهوض بالأحياء الفقيرة 90 |
a) Réunions nationales en vue d'améliorer la participation des parties prenantes dans les partenariats pour la réhabilitation des taudis (2) | UN | (أ) اجتماعات وطنية لزيادة مشاركة الجهات المعنية في شراكات النهوض بالأحياء الفقيرة (2) |
Un accent particulier sera mis sur la mobilisation d'un financement de sources internationales afin de démultiplier l'investissement intérieur pour la réhabilitation des taudis et d'autres actions de développement des établissements humains en faveur des pauvres, à travers des programmes à long terme tels que le dispositif pour la réhabilitation des taudis. | UN | وسوف يتم التأكيد بصفة خاصة على حشد التمويل من المصادر الدولية لجذب استثمارات محلية للنهوض بالأحياء الفقيرة والتنمية ذات الصلة بالمستوطنات البشرية والموالية للفقراء وذلك عن طريق البرامج طويلة الأجل مثل مرفق النهوض بالأحياء الفقيرة. |
amélioration des taudis et des bidonvilles : Comment le secteur des finances publiques exerce un effet de levier sur le financement fourni par le secteur commercial et les ménages | UN | النهوض بالأحياء الفقيرة: كيف تؤثر عمليات تمويل القطاع العام في الماليات الأسرية والتجارية |
D'autres concernent le travail des divisions organisationnelles d'ONU-Habitat et de leurs sous-unités programmatiques, notamment les deux campagnes mondiales, le Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement et le fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles. | UN | في حين تناولت القرارات الأخرى عمل الشُعب التنظيمية داخل موئل الأمم المتحدة ووحداتها الفرعية البرنامجية، بما في ذلك حملتان عالميتان، وصندوق استئماني للمياه والتصحاح، ومرفق النهوض بالأحياء الفقيرة. |
En outre, la communauté internationale et les institutions financières devraient appuyer le Fonds d'affectation spéciale pour l'approvisionnement en eau et l'assainissement et la Facilité pour la réfection des taudis. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي والمؤسسات المالية أن تدعم الصندوق الاستئماني للمياه والمرافق الصحية ومرفق النهوض بالأحياء الفقيرة. |
À Surabaya (Indonésie), la Facilité pour la réfection des taudis a négocié avec les autorités locales pour qu'elles permettent aux occupants de taudis de respecter les règlements locaux de construction en développant les résidences à plusieurs étages. | UN | 56 - وفي مقاطعة سورابايا بإندونيسيا، أجرى مرفق النهوض بالأحياء الفقيرة مفاوضات مع السلطات تتيح لسكان الأحياء الفقيرة استيفاء شروط القواعد المحلية للبناء، وذلك بتشجيع البناء المتعدد الطوابق. |
l'amélioration des taudis au Brésil | UN | النهوض بالأحياء الفقيرة في البرازيل |
ONU-Habitat promeut la prise en compte des besoins des groupes les plus vulnérables et défavorisés, notamment les personnes âgées, et en particulier les femmes, dans les activités d'amélioration des taudis. | UN | ويقوم موئل الأمم المتحدة بالدعوة إلى دمج احتياجات أضعف الفئات وأكثرها حرمانا، بمن في ذلك المسنون ولا سيما المسنات في ضمن الأنشطة الرامية إلى النهوض بالأحياء الفقيرة. |
L'Alliance soutient également la mise en oeuvre, au niveau des villes et des pays, de programmes visant à assainir les quartiers insalubres et à améliorer les conditions de vie d'au moins 100 millions d'habitants des taudis d'ici à 2020. | UN | وثانيا، يدعم تحالف المدن برامج النهوض بالأحياء الفقيرة على صعيد المدن وعلى الصعيد الوطني بهدف تحسين الأحياء الفقيرة وبالتالي تحسين حياة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020. |
Remise en état de taudis au niveau national | UN | النهوض بالأحياء الفقيرة في جميع أنحاء البلد |