Nous sommes résolus à nous acquitter de cette tâche et à promouvoir le développement social dans le monde entier. | UN | وقد عقدنا العزم على مواجهة هذا التحدي وعلى النهوض بالتنمية الاجتماعية في جميع أنحاء العالم. |
L'instabilité politique et les troubles civils constituent également une entrave à la capacité d'une nation de promouvoir le développement social. | UN | كما أن عدم الاستقرار السياسي والصراعات اﻷهلية عقبة تعترض قدرة أي دولة على النهوض بالتنمية الاجتماعية. |
Dans de nombreux pays en développement, ainsi que dans les pays en transition, le service excessif de la dette a fortement limité la capacité de promouvoir le développement social et de fournir des services de base. | UN | وبالنسبة لكثير من البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، قيدت خدمة الديون الباهظة بشدة قدرتها على النهوض بالتنمية الاجتماعية وتقديم الخدمات الأساسية. |
La Chine a toujours attaché de l'importance au rôle de la justice pénale internationale dans la promotion du développement social. | UN | وتولي الصين دائما أهمية لدور المحكمة الجنائية الدولية في النهوض بالتنمية الاجتماعية. |
Les travaux des commissions techniques restent très importants pour la promotion du développement social, économique et environnemental. | UN | ولا يزال عمل اللجان الفنية يكتسي أهمية كبيرة في النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. والبيئية. |
Selon la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague pour le développement social, l'intégration sociale est à la fois un objectif et un processus dynamique engagé par les sociétés afin de faire progresser le développement social. | UN | وقد عرَّف إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية() التكامل الاجتماعي على أنه هدفٌ وعملية دينامية تشارك فيها المجتمعات من أجل النهوض بالتنمية الاجتماعية. |
Ces notes, qui visent à favoriser le développement social au niveau mondial, s'inspirent en partie de documents des Nations Unies. | UN | وتم إعداد ورقات السياسة بصفة جزئية استنادا إلى وثائق اﻷمم المتحدة، وهي تعمل على النهوض بالتنمية الاجتماعية العالمية. |
Dans de nombreux pays en développement, ainsi que dans les pays en transition, le service excessif de la dette a fortement limité la capacité de promouvoir le développement social et de fournir des services de base. | UN | وبالنسبة لكثير من البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، قيدت خدمة الديون الباهظة بشدة قدرتها على النهوض بالتنمية الاجتماعية وتقديم الخدمات الأساسية. |
Dans de nombreux pays en développement, ainsi que dans les pays en transition, le service excessif de la dette a fortement limité la capacité de promouvoir le développement social et de fournir des services de base. | UN | وبالنسبة لكثير من البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، قيدت خدمة الديون الباهظة بشدة قدرتها على النهوض بالتنمية الاجتماعية وتقديم الخدمات الأساسية. |
Bahreïn suit avec intérêt l'action menée pour donner effet à la Déclaration adoptée à Copenhague, promouvoir le développement social et mobiliser la communauté internationale en vue d'un progrès économique et social durable. | UN | وتتابع البحرين باهتمام العمل المضطلع به من أجل تنفيذ إعلان كوبنهاغن ومن أجل النهوض بالتنمية الاجتماعية وتعبئة المجتمع الدولي لتحقيق التطور الاقتصادي والاجتماعي المستدام. |
Ce programme tend à promouvoir le développement social et économique des réfugiés. | UN | ويرمي البرنامج إلى النهوض بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في مجتمعات اللاجئين. |
Il faudrait améliorer la mise en commun des informations et la coordination entre acteurs afin de promouvoir le développement social et de rechercher les moyens de réduire les effets négatifs des programmes d'ajustement structurel. | UN | ولا بد من تحسين تقاسم المعلومات والتنسيق بين الجهات الفاعلة بغرض النهوض بالتنمية الاجتماعية والبحث عن سبل ووسائل للحد من الآثار السلبية لبرامج التكيف الهيكلي. |
190. Le programme d’activités pour la jeunesse a pour but de promouvoir le développement social des jeunes réfugiés palestiniens et de les aider à acquérir des qualités de responsabilité et à jouer un plus grand rôle dans le développement de leur communauté. | UN | ١٩٠ - يهدف برنامج أنشطة الشباب إلى النهوض بالتنمية الاجتماعية للاجئين الفلسطينيين الشباب ومساعدتهم على اكتساب مهارات قيادة والقيام بدور أكبر في إنماء مجتمعاتهم. |
10. Nous prenons cet engagement solennel à la veille du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, avec la volonté de tirer parti des possibilités uniques qu'offre la fin de la guerre froide pour promouvoir le développement social et la justice sociale. | UN | ١٠ - وإننا نعلن رسميا تعهدنا بهذا الالتزام عشية الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، عاقدين العزم على الاستفادة من اﻹمكانيات الفريدة التي يتيحها انتهاء الحرب الباردة لكي نعمل على النهوض بالتنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية. |
12. Nous souscrivons à cette Déclaration et à ce Programme d'action, qui visent à promouvoir le développement social et à assurer le bien-être de tous, partout dans le monde, dès à présent et pour le XXIe siècle. | UN | ١٢ - ونعلن التزامنا باﻹعلان وبرنامج العمل هذين من أجل النهوض بالتنمية الاجتماعية وضمان أسباب الراحة للناس في جميع بقاع العالم اﻵن وفي القرن الحادي والعشرين. |
De même, dans de nombreux pays en développement, ainsi que dans les pays en transition, le service excessif de la dette a fortement limité la capacité de promouvoir le développement social et de fournir des services de base pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتحد خدمة الديون بشدة من قدرة كثير من البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على النهوض بالتنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات الأساسية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
la promotion du développement social général fait partie intégrante de la politique de l'Administration du Président Khatami depuis son entrée en fonctions en août 1997. | UN | إن النهوض بالتنمية الاجتماعية الشاملة جزء لا يتجزأ من سياسة حكومة الرئيس خاتمي منذ أن تولَّت السلطة في آب/أغسطس 1997. |
Les résolutions adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission sur le développement social ainsi que les mesures prises en vue de leur application ont également joué un rôle positif dans la promotion du développement social. | UN | وكان للقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة التنمية الاجتماعية، والتدابير المتخذة لتنفيذها دور إيجابي أيضا في النهوض بالتنمية الاجتماعية. |
Nous avons renouvelé notre attachement aux buts et principes de la Charte de l'Organisation des Nations Unies, y compris, en particulier, la promotion du développement social et économique et le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ونعيد تكريس أنفسنا لمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك بشكل خاص النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Ces deux données sont les piliers jumeaux des efforts entrepris par la communauté internationale pour réaliser la paix et la sécurité universelles par la promotion du développement social et économique de tous les peuples. | UN | فالاثنان بمثابة عمادين توأمين لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى بلوغ السلام واﻷمن العالميين على أساس النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع الشعوب. |
Comme l'ont indiqué la Déclaration de Copenhague sur le développement social et le Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social, l'intégration sociale est à la fois un objectif et un processus dynamique et fondé sur des principes auquel les sociétés participent pour faire progresser le développement social. | UN | 5 - التكامل الاجتماعي، بحسب تعريفه في إعلان كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية()، هو هدف وهو أيضا عملية ديناميكية قائمة على مبادئ تشارك فيها المجتمعات من أجل النهوض بالتنمية الاجتماعية. |
La coopération internationale visant à favoriser le développement social faciliterait la prestation de services de base à l’ensemble de la population. | UN | ومن شأن التعاون الدولي الرامي إلى النهوض بالتنمية الاجتماعية أن ييسر توفير الخدمات الاجتماعية للجميع. |