ويكيبيديا

    "النهوض بالتنمية الصناعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promouvoir le développement industriel
        
    • la promotion du développement industriel
        
    • promouvoir un développement industriel
        
    • faveur du développement industriel
        
    • promouvoir une industrialisation
        
    Les efforts consentis par l'Arabie saoudite pour promouvoir le développement industriel ont porté sur l'exécution de programmes ambitieux et l'élaboration d'un plan général de réforme économique. UN وقال ان جهود بلده من أجل النهوض بالتنمية الصناعية قد انطوت على تنفيذ برامج طموحة وصوغ سياسة شاملة للاصلاح الاقتصادي.
    Cela reflète également la reconnaissance croissante, dans la communauté internationale du développement, de l'importance d'une part, de l'industrie en tant que moteur du développement, et d'autre part, de l'ONUDI en tant qu'institution la mieux placée pour promouvoir le développement industriel durable. UN وهذا ما يدلّ أيضا على ازدياد الاعتراف في المجتمع الإنمائي الدولي بأهمية الصناعة كقوة محركة للتنمية وباليونيدو بصفتها الوكالة الأقدر على النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة.
    La croissance durable exige des efforts plus soutenus encore de la part de tous les pays, notamment pour promouvoir le développement industriel, stimuler la reprise économique et favoriser la stabilité de l'emploi. UN فالنمو المستدام يتطلب مضاعفة الجهود من جانب جميع البلدان، بالأخص من أجل النهوض بالتنمية الصناعية وإحياء الاقتصاد واستقرار العمل.
    20. la promotion du développement industriel passe par la mobilisation de ressources afin de financer les investissements dans les domaines prioritaires identifiés. UN 20- يتطلب النهوض بالتنمية الصناعية حشد موارد لتمويل الاستثمارات في مجالات الأولوية المحددة.
    Le Kenya déclare qu’il est en faveur de la persistance de l’Organisation, qui sera mieux ciblée et plus utile pour la promotion du développement industriel durable, et il exprime sa gratitude pour l’étroite coopération et les relations de travail cordiales qui ont toujours prévalu avec l’ONUDI ainsi que pour l’assistance technique fournie à son pays pour soutenir ses efforts de développement. UN وتود كينيا أن تعلن دعمها لاستمرار وجود المنظمة التي يمكن أن تصبح أكثر تركيزا وفاعلية في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة ، وتود أن تعرب عن امتنانها للتعاون الوثيق والعلاقة العملية الودية التي تتمتع بها مع اليونيدو ، وامتنانها للمساعدة التقنية المقدمة الى هذا البلد في جهوده الانمائية .
    Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). L'Organisation contribue à l'élimination de la pauvreté grâce à son mandat qui est de promouvoir un développement industriel durable dans les pays en développement et dans les pays en transition. UN منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية " اليونيدو " - تسهم اليونيدو في القضاء على الفقر ضمن ولايتها المتمثلة في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Ses qualifications et son expérience du terrain permettront à M. Yumkella de diriger le travail de l'Organisation dans les années à venir et d'en accroître la contribution à l'action en faveur du développement industriel durable. UN فسوف تمكنه مؤهلاته وخبرته الميدانية من توجيه أعمال المنظمة في السنوات المقبلة ومن تعزيز دورها في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة.
    Le Comité a fortement appuyé le rôle majeur que l'ONUDI joue, par son approche de programme intégrée et par d'autres activités, pour promouvoir le développement industriel durable dans les pays en développement. UN وأيدت اللجنة بشدة الدور الرئيسي الذي تضطلع به اليونيدو في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية عن طريق نهجها الخاص بالبرامج المتكاملة وغير ذلك من الأنشطة.
    Les jeunes se heurtent aussi à des obstacles et des contraintes lorsqu'ils tentent de promouvoir le développement industriel. UN 28 - ويواجه الشبان كذلك عقبات وعوائق عندما يحاولون النهوض بالتنمية الصناعية.
    Il fournit également une analyse des tentatives faites par le passé pour promouvoir le développement industriel dans la région, et des enseignements tirés de ces expériences. UN ويقدم أيضاً تحليلاً للمحاولات التي جرت في الماضي من أجل النهوض بالتنمية الصناعية في المنطقة، وللدروس المستخلصة من هذه التجارب.
    Aujourd’hui, l’ONUDI a un rôle catalyseur bien plus important à jouer pour promouvoir le développement industriel des pays les moins avancés, qui courent le risque d’être marginalisés dans le processus dynamique d’industrialisation mené par le secteur privé. UN وقال ان اليونيدو تؤدي اليوم دورا حفازا أهم من ذي قبل في النهوض بالتنمية الصناعية في البلدان اﻷقل تقدما ، والتي أصبحت معرضة لخطر التهميش في عملية تصنيع دينامية يوجهها القطاع الخاص .
    19. L'efficacité des politiques et programmes industriels dépend également en partie du degré de compatibilité des politiques monétaires et budgétaires avec l'objectif consistant à promouvoir le développement industriel. UN 19- تعتمد فعالية البرامج والسياسات الصناعية اعتماداً جزئياً أيضاً على مدى اتساق السياسات النقدية والمالية مع هدف النهوض بالتنمية الصناعية.
    Les activités de l'ONUDI visant à promouvoir le développement industriel durable et la coopération internationale dans le domaine industriel, en particulier dans les pays en développement, sont réellement bienvenues, vu le contexte de crise financière et économique mondiale. UN 41- وقال إن أنشطة اليونيدو من أجل النهوض بالتنمية الصناعية والتعاون الصناعي الدولي، خصوصاً في البلدان النامية، مرغوبة للغاية في مواجهة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Les travaux et programmes menés par l'ONUDI pour promouvoir le développement industriel durable et la coopération internationale dans le domaine industriel, en particulier dans les pays en développement, ont pris de l'importance face à la crise financière. UN 66- وقال إنَّ عمل اليونيدو وبرنامجها بشأن النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة والتعاون الصناعي الدولي، خصوصاً في البلدان النامية، ازدادا أهمية في مواجهة الأزمة المالية العالمية.
    72. La Jordanie participe activement à la création d'un réseau d'entraide avec les pays voisins en vue de promouvoir le développement industriel et d'améliorer les conditions pour les investissements directs étrangers. UN 72- وقال إن الأردن قد شارك بفعالية في إنشاء شبكة دعم متبادل مع بلدان مجاورة بهدف النهوض بالتنمية الصناعية وتحسين ظروف الاستثمار الأجنبي المباشر.
    37. Les questions se rapportant à tous les aspects du développement industriel, y compris les énergies renouvelables, la sécurité et l'efficacité énergétiques, devraient être clairement incorporées dans toutes les activités de l'ONUDI, et la promotion du développement industriel devrait figurer dans tous les programmes multilatéraux. UN ٣٧- وذكر أنه ينبغي أن تكون القضايا المتصلة بجميع جوانب التنمية الصناعية، بما في ذلك الطاقة المتجددة وأمن الطاقة والكفاءة في استخدام الطاقة، مدرجة بوضوح في أنشطة اليونيدو، كما ينبغي إدراج مسألة النهوض بالتنمية الصناعية ضمن جميع الخطط المتعددة الأطراف.
    14. Les pays africains devraient accorder la priorité à l'établissement ou au renforcement de liens dans l'économie nationale afin de garantir que la promotion du développement industriel ait des retombées positives dans d'autres secteurs de l'économie. UN 14- ينبغي للبلدان الأفريقية أن تقيم أو تطور الروابط في الاقتصاد المحلي على سبيل الأولوية لتكفل امتداد الفوائد التبعية الإيجابية الناجمة عن النهوض بالتنمية الصناعية إلى القطاعات الاقتصادية الأخرى.
    49. En tant qu'organisation majeure pour le développement international, l'ONUDI doit continuer de jouer un rôle central dans la promotion du développement industriel et contribuer à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 49- وينبغي لليونيدو، بوصفها منظمة إنمائية دولية رئيسية، أن تواصل القيام بدور أساسي في النهوض بالتنمية الصناعية والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    22. La mission de l’ONUDI est de promouvoir un développement industriel durable dans les pays en développement et dans les pays en transition, ce qui implique un schéma de développement basé sur une économie compétitive, sur la création d’emplois et sur la viabilité écologique. UN ٢٢ - وانتقل الى القول ان مهمة اليونيدو تتمثل في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية وفي البلدان ذات الاقتصاديات الانتقالية مما يعني السير على نمط تنمية تستند الى اقتصاد قادر على المنافسة ، وتستند الى ايجاد فرص عمل ، والى الحفاظ على البيئة .
    Il convient de donner la priorité aux activités tendant à promouvoir un développement industriel plus propre et apporter une aide aux pays en développement dans le domaine de l'énergie renouvelable et de la réduction des émissions de carbone. L'ONUDI devrait promouvoir l'initiative pour une industrie verte à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20). UN 6- وختم بقوله إنَّ الأنشطة الرامية إلى النهوض بالتنمية الصناعية الأنظف وتقديم المساعدة للبلدان النامية في مجال الطاقة المتجددة والحدّ من انبعاثات الكربون يجب أن تُعتبر من الأولويات، وإنَّ على اليونيدو أن تروّج لمبادرة الصناعة الخضراء في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (مؤتمر ريو+20).
    Sous la direction de M. Yumkella, l'Organisation jouera sans aucun doute un rôle encore plus crucial dans l'action en faveur du développement industriel durable des pays les moins avancés et des pays en développement. UN فمما لا شك فيه أن المنظمة ستكون قادرة تحت قيادته على الاضطلاع بدور متزايد الحيوية في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في أقل البلدان نموا والبلدان النامية.
    De l’avis de la délégation ukrainienne, ce plan est suffisamment équilibré; il réaffirme que l’Organisation doit continuer à promouvoir une industrialisation durable dans les pays en développement et dans les économies en transition. UN وقال ان وفده يرى أن خطة اﻷعمال متوازنة على نحو كامل ؛ فهي تعيد التأكيد على ضرورة الحفاظ على هدف اليونيدو في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد