ويكيبيديا

    "النهوض بالديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la promotion de la démocratie
        
    • promouvoir la démocratie
        
    • faire progresser la démocratie
        
    • de promotion de la démocratie
        
    • sa promotion de la démocratie
        
    • faire avancer la démocratie
        
    • la progression de la démocratie
        
    On a mis en avant les liens positifs existants entre la promotion de la démocratie, la réforme du droit et le développement économique. UN وقد لوحظت العلاقة الإيجابية بين النهوض بالديمقراطية والإصلاح القانوني والتنمية الاقتصادية.
    Il a joué un rôle central dans le mouvement Solidarité et dans la promotion de la démocratie dans son pays. UN فقد أدى دورا رئيسيا في حركة التضامن وفي النهوض بالديمقراطية في هذا البلد.
    Depuis sa création en 1889, l'Union interparlementaire a été à l'avant-garde de la promotion de la démocratie. UN وكان الاتحاد البرلماني الدولي منذ نشأته في عام ١٨٨٩ الرائــد في النهوض بالديمقراطية.
    Si la communauté internationale désire véritablement promouvoir la démocratie, elle devrait se féliciter de la feuille de route du Myanmar et encourager ce processus. UN وإذا كان النهوض بالديمقراطية يمثل حقا رغبة المجتمع الدولي، فإنه ينبغي الترحيب بخطة طريق ميانمار وتشجيعها.
    Ce manuel offre l'occasion inespérée de mettre en avant les réussites exemplaires des efforts déployés par les parlements pour promouvoir la démocratie et la bonne gouvernance. UN ويوفر الدليل فرصة ذهبية لتسليط الضوء على قصص النجاح في جهود البرلمانات من أجل النهوض بالديمقراطية والحكم الرشيد.
    Réaffirmant qu'elle soutient le peuple et le Gouvernement haïtiens et les efforts qu'ils font pour faire progresser la démocratie, le respect des droits de l'homme et la reconstruction d'Haïti, UN وإذ تؤكد من جديد دعمها لشعب وحكومة هايتي ولجهودهما من أجل النهوض بالديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وتعمير هايتي،
    Nous pensons que c'est là une question fondamentale pour l'ONU, car elle s'inscrit dans le cadre du grand objectif de promotion de la démocratie. UN ونرى أن هذا الجهد أمر أساسي بالنسبة لﻷمم المتحدة، نظرا ﻷنه جزء من المقصد العظيم الذي يتوخى النهوض بالديمقراطية.
    Et je reconnais que l'Amérique a trop souvent été sélective dans sa promotion de la démocratie, mais cela n'affaiblit pas notre engagement et ne fait même que le renforcer. UN وأسلم هنا بأن أمريكا كانت في كثير من الأحيان انتقائية في النهوض بالديمقراطية. بيد أن ذلك لا يضعف من التزامنا؛ بل ما من شأنه إلا أن يعززه.
    La Pologne, pour sa part, est déterminée à continuer de participer à la promotion de la démocratie et de ses valeurs, ainsi qu'au renforcement et à la consolidation de la Communauté des démocraties. UN وبولندا، من جانبها، ملتزمة بمواصلة انخراطها في النهوض بالديمقراطية وقيمها، إضافة إلى تعزيز مجتمع الديمقراطيات وتوطيده.
    Ces données nous amènent à rappeler à nouveau le lien étroit entre la promotion de la démocratie, le développement durable et la paix. UN هذا يفضي بنا مرة أخرى الى التذكير بالرابطة اﻷساسية بين النهوض بالديمقراطية والتنمية المستدامة والسلم.
    la promotion de la démocratie et des droits de l'homme est une priorité dans la politique des États-Unis d'Amérique. UN إن النهوض بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان يمثل إحدى أولويات السياسة في الولايات المتحدة.
    Mais le domaine dans lequel l'UIP apporte la contribution la plus évidente est sans doute celui de la promotion de la démocratie représentative. UN إلا أن المجال الذي قدم فيه الاتحاد البرلماني الدولي أبرز اسهاماته هو بلا شك النهوض بالديمقراطية التمثيلية.
    Il dirigeait par l'exemple, œuvrant à la promotion de la démocratie et de la prospérité dans son pays et dans le Pacifique. UN وكان قدوة، عمل على النهوض بالديمقراطية وتحقيق الازدهار في بلده وفي المحيط الهادئ.
    L'Arménie attache une grande importance au rôle joué par les parlementaires en vue de promouvoir la démocratie pluraliste. UN وتقيم أرمينيا تقييما عاليا دور البرلمانيين في النهوض بالديمقراطية التعددية.
    L'UIP doit pouvoir compter sur un plus grand soutien politique et diplomatique et renforcer sa capacité de promouvoir la démocratie. UN ويجب أن يكون الاتحاد البرلماني الدولي قادرا على الاعتماد على المزيد من الدعم السياسي والدبلوماسي وأن يعزز قدرته على النهوض بالديمقراطية.
    Réaffirmant qu'elle soutient le peuple et le Gouvernement haïtiens dans les efforts qu'ils déploient afin de faire progresser la démocratie, le respect des droits de l'homme et la reconstruction d'Haïti, UN وإذ تؤكد من جديد دعمها لشعب وحكومة هايتي ولجهودهما من أجل النهوض بالديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وتعمير هايتي،
    Réaffirmant également son appui aux efforts déployés par le peuple et le Gouvernement haïtiens pour faire progresser la démocratie, le respect des droits de l'homme et la reconstruction du pays, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا دعمها لشعب وحكومة هايتي في جهودهما الرامية إلى النهوض بالديمقراطية واحترام حقوق الانسان وتعمير هايتي،
    L'internationale Socialiste appuie activement le règlement pacifique des conflits en encourageant le dialogue et continue d'œuvrer pour faire progresser la démocratie dans toutes les régions du monde. UN تقدم الاشتراكية الدولية دعما نشطا للتوصل إلى حلول سلمية للنـزاعات، وتشارك في هذه الجهود، عن طريق تشجيع الحوار، وتواصل العمل على النهوض بالديمقراطية في جميع مناطق العالم.
    En 1997, l'Argentine a participé à la reprise du projet au Nicaragua, au Costa Rica, au Honduras et au Guatemala mené sous la responsabilité du Centre de promotion de la démocratie de l'OEA. UN وفي عام ٧٩٩١ اشتركت اﻷرجنتين في إعادة افتتاح المشروع في نيكاراغوا وكوستاريكا وهندوراس وغواتيمالا برعاية مركز النهوض بالديمقراطية التابع لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    Et je reconnais que l'Amérique a trop souvent été sélective dans sa promotion de la démocratie > > . (Ibid, p. 16) UN وأسلم هنا بأن أمريكا كانت في كثير من الأحيان انتقائية في النهوض بالديمقراطية " (المصدر نفسه، ص 14)
    Ce pacte avec la paix et le progrès se poursuit harmonieusement avec le Président Henri Konan Bédié, qui par ailleurs, ne ménage aucun effort pour faire avancer la démocratie et l'État de droit par la pratique permanente du dialogue et de la concertation. UN إن هذا الالتزام بالسلام والتقدم يستمر بانسجام مع حكم الرئيس هنري كونان بدييه، الذي لا يألو جهدا في النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون عن طريق الممارسة الدائمة للحوار والتشاور.
    Par conséquent, la consolidation des infrastructures démocratiques locales renforce la progression de la démocratie dans le monde. UN ومن ثم فإن تدعيم المؤسسات الديمقراطية المحلية يعزز من النهوض بالديمقراطية على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد