ويكيبيديا

    "النهوض بالسلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la promotion de la paix
        
    • promouvoir la paix
        
    • de promotion de la paix
        
    • la promotion d'une paix
        
    • de favoriser la paix
        
    • Advancement of Peace à
        
    Le rôle du sport dans le développement et la promotion de la paix ne doit jamais être sous-estimé. UN إن دور الرياضة في التنمية وفي النهوض بالسلام لا يمكن المغالاة في وصفه.
    la promotion de la paix et des principes et valeurs démocratiques est liée aux bonnes relations entre gouvernements. UN ويرتبط النهوض بالسلام والقيم والمبادئ الديمقراطية بتطوير العلاقات الطيبة بين الحكومات.
    Nous réaffirmons que le sport et l'éducation physique jouent un rôle important dans la promotion de la paix et du développement et des relations amicales entre nations. UN ونؤكد مجددا أن الرياضة والتربية البدنية تؤديان دورا هاما في النهوض بالسلام والتنمية وفي إقامة علاقات ودية بين الأمم.
    Nous réaffirmons notre détermination à travailler avec la communauté internationale pour promouvoir la paix, la stabilité et le développement économique en Afghanistan. UN ونؤكد مرة أخرى عزمنا على العمل مع المجتمع الدولي من أجل النهوض بالسلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية في أفغانستان.
    Pour terminer, nous lançons de nouveau un appel aux deux parties pour qu'elles prennent maintenant des décisions difficiles mais nécessaires pour promouvoir la paix. UN وفي الختام، نود إعادة التأكيد على دعوتنا لكلا الطرفين إلى اتخاذ القرارات الصعبة الآن من أجل النهوض بالسلام.
    l'intégration des femmes au niveau décisionnel dans les actions de promotion de la paix et de la démocratie, ainsi que dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits ; UN :: إدماج المرأة على مستوى اتخاذ القرار في إجراءات النهوض بالسلام والديمقراطية، وذلك في مجال منع وتسوية الصراعات؛
    Cette action complète la contribution qu'apporte le Kenya à la promotion de la paix, au règlement des conflits et à la réconciliation dans la sous-région. UN وهذه الجهود تكمل مساهمة كينيا في النهوض بالسلام وحل الصراع والمصالحة في المنطقة دون الإقليمية.
    Le rôle que l'on attribue au sport dans la promotion de la paix est l'un des héritages les plus précieux de la Grèce antique. UN ويعتبر الدور الذي تضطلع به الرياضة في النهوض بالسلام من أفضل التركات التي ورثناها عن اليونان القديمة.
    Pareillement, l'Union européenne continue de soutenir la promotion de la paix, de la stabilité et de la prospérité de l'Afghanistan et de l'ensemble de la région. UN وعلى نفس المنوال، يواصل الاتحاد الأوروبي دعم جهود النهوض بالسلام والاستقرار والرخاء في أفغانستان وفي المنطقة الأوسع.
    Le message selon lequel les êtres humains devraient être au centre de tous nos efforts, que ce soit par la promotion de la paix et de la sécurité ou par le développement, sous-tend la Déclaration et le plan de campagne. UN ونرى أن الرسالة التي تؤكد ضرورة جعل الإنسان محور كل جهودنا سواء كانت من أجل النهوض بالسلام والأمن أو من أجل تحقيق التنمية تتخلل الإعلان والدليل التفصيلي.
    La zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud s'est révélée être un exemple crédible de la complémentarité entre la coopération régionale et la coopération mondiale dans la promotion de la paix, de la sécurité et du développement. UN لقد أثبتت منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي أنها مثال ذو مصداقية للتكامل بين التعاون اﻹقليمي والتعاون العالمي في سبيل النهوض بالسلام واﻷمن والتنمية.
    ∙ Sommes résolus à ce que l'ONU de demain oeuvre avec une vigueur et une efficacité renouvelées à la promotion de la paix, du développement, de l'égalité, de la justice et de la compréhension entre les peuples du monde UN ● نعلن تصميمنا على أن يرى المستقبل اﻷمم المتحدة وهي تعمل متجددة النشاط والفعالية في سبيل النهوض بالسلام والتنمية والمساواة والعدل والتفاهم فيما بين شعوب العالم.
    — Sommes résolus à ce que l'Organisation des Nations Unies de demain oeuvre avec une vigueur et une efficacité renouvelées à la promotion de la paix, du développement, de l'égalité et de la justice, et de la compréhension entre les peuples; UN ● نعلن عزمنا اﻷكيد على أن تكون اﻷمم المتحدة في قادم اﻷيام منظمة متجددة النشاط والفعالية، تعمل في سبيل النهوض بالسلام والتنمية والمساواة والعدل والتفاهم فيما بين شعوب العالم؛
    Les femmes devraient également être intégrées davantage dans les institutions et les activités de politique de sécurité destinées à promouvoir la paix. UN وينبغي أن تدمج المرأة أيضا في المؤسسات والأنشطة السياسية للأمن والهادفة إلى النهوض بالسلام.
    Nous avons soutenu et participé activement aux efforts visant à promouvoir la paix et le développement durables en Afrique. UN وقد دعمنا بنشاط الجهود الرامية إلى النهوض بالسلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا وساهمنا في تلك الجهود.
    Notre détermination politique de promouvoir la paix et la stabilité sur ce vaste territoire est un fait établi. UN وتصميمنا السياسي على النهوض بالسلام والاستقرار على طول هذا اﻷفق الواسع معلن رسميــا.
    L'Union européenne et l'Allemagne ont été particulièrement actives pour ce qui est de promouvoir la paix et la reprise économique au Moyen-Orient. UN وقد نشط الاتحاد اﻷوروبي، وألمانيا بصورة خاصة، في النهوض بالسلام والانتعاش الاقتصادي في الشرق اﻷوسط.
    La volonté du Pakistan de promouvoir la paix ressort de son adhésion à l'objectif de non-prolifération. UN ورغبة باكستان في النهوض بالسلام تنعكس أيضا في تمسكها بهدف منع الانتشار.
    Elle sert également les intérêts des pays de la région en matière de promotion de la paix, de la sécurité et de la stabilité. UN كما أنها تخدم مصالح بلدان المنطقة في النهوض بالسلام والأمن والاستقرار.
    Les États-Unis appuient fermement les activités de la Commission de consolidation de la paix ainsi que ce processus d'examen, étant donné que la promotion d'une paix durable est au cœur de la mission de l'ONU. UN وتؤيد الولايات المتحدة تأييدا قويا عمل لجنة بناء السلام وهذا الاستعراض، نظرا لأن النهوض بالسلام المستدام يقع في صميم مهمة الأمم المتحدة.
    Le peuple chamorro a toujours cru que le but des Nations Unies était de favoriser la paix et de garantir le droit des peuples opprimés ou colonisés et qu'aucune nation n'était au-dessus de ce principe fondamental. UN وظل شعب شامورو دائما يرى أن الغرض من اﻷمم المتحدة هو النهوض بالسلام وحماية حقوق الشعوب المضطهدة أو المستعمرة، وأنه لا توجد أمة تعلو على هذا المبدأ اﻷساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد