ويكيبيديا

    "النهوض بالقدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de renforcer les capacités
        
    • améliorer les capacités
        
    • développer les capacités
        
    • renforcement des
        
    • promotion des capacités
        
    Il convenait de renforcer les capacités de production tout en restant attentif à la situation des marchés internationaux. UN ويتعين النهوض بالقدرات الإنتاجية، لكن ذلك ينبغي أن يتم مع مراقبة أوضاع الأسواق الدولية.
    Il convenait de renforcer les capacités de production tout en restant attentif à la situation des marchés internationaux. UN ويتعين النهوض بالقدرات الإنتاجية، لكن ذلك ينبغي أن يتم مع مراقبة أوضاع الأسواق الدولية.
    Il convenait de renforcer les capacités de production tout en restant attentif à la situation des marchés internationaux. UN ويتعين النهوض بالقدرات الإنتاجية، لكن ذلك ينبغي أن يتم مع مراقبة أوضاع الأسواق الدولية.
    La création d'une nouvelle agence d'observation des pêches prévue par la loi sur les ressources marines contribuera à améliorer les capacités existantes. Application de la réglementation UN وسيسهم إنشاء الوكالة الجديدة لمراقبي مصائد الأسماك عملا بالقانون المتعلق بالموارد البحرية في النهوض بالقدرات الحالية في هذا الصدد.
    Concluant aussi que, bien que l'établissement des communications nationales ait été une bonne occasion de développer les capacités, notamment en matière d'inventaires nationaux de gaz à effet de serre, de vulnérabilité et d'adaptation ainsi que d'atténuation, il est nécessaire de renforcer ces capacités et d'aider à les préserver, UN وإذ يخلص أيضاً إلى أنه، على الرغم من أن إعداد البلاغات الوطنية قد أتاح فرصة قيِّمة لبناء القدرات في جملة مجالات، منها القوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة، والقابلية للتأثر بتغير المناخ، والتكيف معه، والتخفيف من وطأته، فإن النهوض بالقدرات وتقديم الدعم من أجل الإبقاء على هذه القدرات هو أمر ضروري،
    renforcement des capacités nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique : plans d'action nationaux UN النهوض بالقدرات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في إقليم آسيا والمحيط الهادئ: خطط العمل الوطنية
    Des documents directifs concertés et généraux, susceptibles de renforcer les capacités nationales dans le domaine de la science et de la technologie font encore souvent défaut dans les pays membres de la CESAO. UN 51 - لا تزال بلدان الإسكوا تفتقر بشدة إلى سياسات متكاملة وشاملة تكرس النهوض بالقدرات في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    Par le biais de la Banque du savoir industriel, l'organisation encourage l'échange de connaissances et de savoir-faire spécialisé en vue de renforcer les capacités industrielles et productives en Amérique latine et dans les Caraïbes dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وعن طريق مصرف المعرفة الصناعية، تشجع المنظمة تشاطر المعارف والخبرات من أجل النهوض بالقدرات الصناعية والإنتاجية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ضمن إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La nécessité de renforcer les capacités locales de programmation synergique a été souvent mentionnée comme l'un des principaux moyens de créer des synergies au niveau local. UN :: أشير في كثير من الأحيان إلى ضرورة النهوض بالقدرات المحلية على وضع البرامج التآزرية بوصف هذه الضرورة أحد التحديات الرئيسية أمام تحقيق التآزر على الصعيد المحلي.
    i) Donner des conseils sur les méthodes et les instruments d'évaluation afin de renforcer les capacités de gestion de la fonction d'évaluation; UN )ط( إسداء المشورة في تقييم المنهجيات والوسائل بهدف النهوض بالقدرات اللازمة ﻹدارة مهمة التقييم؛
    92. Le deuxième aspect du problème est que les organismes n'ont pas de stratégie ni de programme d'assistance technique cohérent en vue de renforcer les capacités techniques et réglementaires des services responsables des marchés publics dans les pays destinataires. UN 92 - أما البُعد الثاني للمشكلة فيتعلق بافتقار المنظمات إلى استراتيجية وبرنامج للمساعدة التقنية المتسقة من أجل النهوض بالقدرات التقنية والتنظيمية لوكالات المشتريات العامة في البلدان المتلقية.
    16. Se félicite des efforts du HautCommissariat pour établir des partenariats en vue de mener les activités prévues en ce qui le concerne conformément au Cadre, dans le but de renforcer les capacités nationales en matière de promotion et de protection des droits de l'homme dans la région; UN 16- ترحب بما تبذله المفوضية السامية من جهود لإقامة شراكات من أجل تنفيذ أنشطتها المندرجة في الإطار بهدف النهوض بالقدرات الوطنية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في المنطقة؛
    18. Se félicite des efforts du Haut-Commissariat pour établir des partenariats en vue de mener les activités prévues en ce qui le concerne conformément au Cadre du programme de coopération technique régionale en Asie et dans le Pacifique, dans le but de renforcer les capacités nationales en matière de promotion et de protection des droits de l'homme dans la région; UN 18- ترحب بما تبذله المفوضية السامية من جهود لإقامة شراكات من أجل تنفيذ أنشطتها المندرجة في إطار برنامج التعاون التقني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بهدف النهوض بالقدرات الوطنية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في المنطقة؛
    18. Se félicite des efforts du Haut-Commissariat pour établir des partenariats en vue de mener les activités prévues en ce qui le concerne conformément au Cadre du programme de coopération technique régionale en Asie et dans le Pacifique, dans le but de renforcer les capacités nationales en matière de promotion et de protection des droits de l'homme dans la région; UN 18- ترحب بما تبذله المفوضية السامية من جهود لإقامة شراكات من أجل تنفيذ أنشطتها المندرجة في إطار برنامج التعاون التقني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بهدف النهوض بالقدرات الوطنية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في المنطقة؛
    10. Pour améliorer les capacités productives des PME et optimiser les effets positifs des investissements étrangers directs, les pays en développement ont adopté des politiques favorables au développement des relations interentreprises. UN 10- ولمّا كانت البلدان النامية تسعى إلى النهوض بالقدرات الإنتاجية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وزيادة المنافع المستمَدة من الاستثمار الأجنبي المباشر، فإنها وضعت سياسات مؤاتية لإقامة الروابط التجارية.
    69. Le HCR, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et des organisations non gouvernementales ont nettement contribué à améliorer les capacités d'analyse et d'information. UN ٦٩ - وأشار إلى أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والمنظمات غير الحكومية قد أسهمت إسهاما ملحوظا في النهوض بالقدرات التحليلية والقدرات المتعلقة بالمعلومات.
    L'Azerbaïdjan est lui aussi préoccupé par le retard croissant en matière d'institutions sociales et estime qu'à grande échelle, il faut revoir les politiques d'inclusion et d'intégration sociale. Pour que celles-ci soient effectives, il faut améliorer les capacités économiques des pays en développement en créant un climat international favorable. UN وأضاف أن أذربيجان قد شعرت بنفس القلق فيما يتعلق بالفجوة المتزايدة في المؤسسات الاجتماعية، وأنها ترى - على نطاق أوسع - أن الأمر بحاجة إلى إعادة تصميم السياسات المتعلقة بالاحتضان والإندماج الاجتماعي، وأنه لكي تكون هذه السياسات فعالة، لابد من النهوض بالقدرات الاقتصادية للبلدان النامية عن طريق بيئة دولية ملائمة.
    Le développement agricole demeurera certes un élément fondamental de la lutte des pays les moins avancés contre la pauvreté, mais il est nécessaire, en cette période de transition importante, de s'efforcer non plus tant d'améliorer l'agriculture et les exportations mais plutôt de développer les capacités productives intérieures propices à une croissance durable et à la réduction de la pauvreté. UN وبينما ستظل التنمية الزراعية عنصرا لا غنى عنه في جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى الخروج من ربقة الفقر، فإن هذا التحول الهام يستلزم تحويل التركيز من تحسين الزراعة والصادرات إلى النهوض بالقدرات الإنتاجية المحلية من أجل تحقيق النمو المستدام والحد من الفقر.
    Conformément à son mandat, la CNUCED s'attachait à renforcer et à développer les capacités palestiniennes en matière de gestion économique, parallèlement à la mise en place d'institutions transparentes et des politiques modernes et ouvertes vers l'extérieur dont la future économie palestinienne aurait besoin. UN إن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد وفقاً للولاية المسندة إليه تساعد على النهوض بالقدرات الفلسطينية في مجال الإدارة الاقتصادية وعلى بناء هذه القدرات، إلى جانب ما سيتطلبه الاقتصاد الفلسطيني مستقبلاً من مؤسسات شفافة وسياسات عامة حديثة ومنفتحة.
    Les partenariats avec la société civile joueront un rôle important dans le renforcement des capacités pour atteindre les objectifs. UN وستشكل الشراكات مع المجتمع المدني جزءا مهما من عملية النهوض بالقدرات اللازمة لتحقيق الأهداف.
    promotion des capacités à l'appui de l'adaptation aux changements climatiques UN النهوض بالقدرات لدعم التكيف مع تغير المناخ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد