ويكيبيديا

    "النهوض بقضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faire avancer la cause de
        
    • promouvoir la cause
        
    • faire progresser la cause de
        
    • de faire avancer la cause
        
    • la promotion de la cause
        
    • État garde à l
        
    • chaque État garde à
        
    • de promouvoir la question
        
    La réussite de ce Fonds est dans l'intérêt de chacune des nations libres du monde, et toute nation libre a la responsabilité de faire avancer la cause de la liberté. UN ولكل دولةٍ حرةٍ مصلحةٌ في نجاح هذا الصندوق، وعلى عاتق كل دولة حرة تقع مسؤولية النهوض بقضية الحرية.
    Je tiens à vous assurer que je suis déterminé à collaborer étroitement avec vous pour faire avancer la cause de la paix et du développement dans le monde. UN وأؤكد لكم عزمي على العمل معكم بشكل وثيق من أجل النهوض بقضية السلام والتنمية في العالم.
    Nous sommes venus à Beijing pour promouvoir la cause des femmes. UN لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة.
    Nous sommes venus à Beijing pour promouvoir la cause des femmes. UN لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة.
    Plus de 130 nations sont sorties de la longue nuit de la colonisation et de la domination étrangère, chacune contribuant par son génie unique à enrichir la civilisation mondiale et à faire progresser la cause de la dignité humaine. UN لقد خرجت أكثر من ١٣٠ أمة من الحقبة المظلمة للاستعمار والسيطرة اﻷجنبية، وساهمت كل واحدة منها بعبقريتها الفريدة في إثراء حضارة العالم، وفي النهوض بقضية كرامة اﻹنسان.
    Je rends hommage à tous les pays qui, au niveau mondial, ont participé activement à la promotion de la cause des droits de l'homme. UN إنني أثني على جميع البلدان التي ما برحت تعمل بنشاط، على الصعيد العالمي، من أجل النهوض بقضية حقوق الانسان.
    Le travail des Tribunaux s'est révélé essentiel pour faire avancer la cause de la justice au Rwanda et dans l'ex-Yougoslavie. UN لقد كان عمل المحكمة حاسم الأهمية في النهوض بقضية العدالة في رواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Je tiens à assurer ces nouveaux Etats Membres que mon gouvernement est prêt à leur tendre la main de l'amitié et de la coopération alors que nous oeuvrons ensemble pour faire avancer la cause de la paix mondiale et du développement humain. UN وأود أن أؤكد لهذه الدول الجديدة اﻷعضاء استعداد حكومتي لمد يد الصداقة والتعاون ونحن نعمل سويا من أجل النهوض بقضية السلم العالمي والتنمية البشرية.
    Je leur suis reconnaissant de cette contribution, qui montre à n'en pas douter qu'en renforçant la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix, on peut faire avancer la cause de la paix non seulement en Afrique, mais aussi dans le monde entier. UN وإنني أشعر بالامتنان لما تبذله من جهود تبين بوضوح أن تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام يمكن أن يساعد في النهوض بقضية السلام في كافة أنحاء العالم، وليس في أفريقيا وحدها.
    Il convient donc de nous saisir de cette occasion et d'utiliser cet important mécanisme du désarmement pour faire avancer la cause de la maîtrise des armes et du désarmement. UN فلنكن جميعاً على قدر المسؤولية ولنستخدم هذا الجهاز المهم من أجهزة آلية نزع السلاح في النهوض بقضية تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Je voudrais enfin rendre hommage à notre Secrétaire général, M. Kofi Annan pour l'impulsion vigoureuse qu'il donne et les efforts inlassables qu'il déploie en vue de faire avancer la cause de la paix, du développement et de la sécurité. UN وإذ أختتم بياني، أود أن أشيد بالأمين العام، السيد كوفي عنان على قيادته القوية وجهوده التي لا تكل من أجل النهوض بقضية السلام والتنمية والأمن.
    Cela a été pour moi un plaisir de travailler avec vous pour promouvoir la cause du désarmement multilatéral, une cause qui nous est commune. UN وقد استمتعت بالعمل معكم من أجل النهوض بقضية نزع السلاح المتعدد الأطراف. وهي قضيتنا المشتركة.
    Aujourd'hui, nous célébrons 50 ans d'efforts incessants, sous l'impulsion de l'Organisation des Nations Unies, pour promouvoir la cause des femmes. UN إننا اليوم نحتفل بذكرى خمسين عاما من جهود لم تتوقف، تصدرتها اﻷمم المتحدة، من أجل النهوض بقضية المرأة.
    Aujourd'hui, nous célébrons 50 ans d'efforts incessants, sous l'impulsion de l'Organisation des Nations Unies, pour promouvoir la cause des femmes. UN إننا نحتفل اليوم بمضي ٥٠ سنة من الجهد المتواصل الذي تصدرته اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بقضية المرأة.
    La politique indépendante du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée lui permet de donner libre cours à la vitalité dont il fait preuve pour faire progresser la cause de la paix et de la réunification sur la péninsule coréenne. UN كما تبعث السياسة المستقلة لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية النشاط في قدرتها على النهوض بقضية تحقيق السلم وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية.
    Le deuxième groupe est un groupe plus nombreux mais beaucoup moins influent, composé de 10 membres de la communauté, choisis par le village pour servir pendant une période limitée en fonction de leur capacité de faire progresser la cause de la paix dans le village. UN أما المجموعة الثانية فتتكون من مجموعة أكبر، وإن كانت أقل نفوذا، وتضم عشرة أعضاء من المجتمع، تختارهم القرية للعمل لفترة محدودة على أساس قدرتهم على النهوض بقضية السلام في القرية.
    Je suis certain que cette réunion contribuera à faire progresser la cause de la réforme du Conseil de sécurité afin que l'ONU soit apte à relever les défis du prochain siècle. UN وإنني لعلـــى ثقة من أن هذه الجلسة ستساعد على النهوض بقضية إصلاح مجلس اﻷمن حتى تتمكن اﻷمم المتحدة من مواجهة تحديات القرن القادم مواجهة تامة.
    De même, l'OCI est restée à l'avant-garde de la promotion de la cause de la paix et de toutes les actions destinées à mettre un terme aux conflits dans le monde. UN وبالمثل، ظلت منظمة المؤتمر الاسلامي في طليعـــة العمل علــى النهوض بقضية السلم وإنهاء الصراعات في كل أرجاء العالم.
    Une liberté plus grande exige donc une coopération étendue, poussée et continue entre les États, possible si chaque État garde à l'esprit, dans ses politiques, non seulement les besoins de ses propres citoyens mais aussi ceux des citoyens des autres pays. UN ومن هنا، فإنه لا سبيل إلى النهوض بقضية الحرية الأفسح جواً إلا بالتعاون العالمي الواسع والعميق والمتواصل بين الدول. وسيكون هذا التعاون ممكنا إذا راعت سياسات جميع البلدان ليس فقط احتياجات مواطنيها، ولكن أيضا احتياجات الآخرين.
    Israël est prêt à examiner les propositions concernant les moyens de promouvoir la question des mines autres que les mines antipersonnel dans le cadre de la Convention sur les armes classiques. UN ثم إن إسرائيل مستعدة للنظر في المقترحات الخاصة بسبل النهوض بقضية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد ضمن إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد