Certains progrès ont été réalisés dans la promotion de la condition de la femme, et, pour la première fois, des femmes ont été élues au Parlement. | UN | وقد أحُرز بعض التقدم في مجال النهوض بوضع المرأة وانتُخبت نساء في البرلمان للمرة اﻷولى. |
Toujours en 2008, le Département a mis sur pied plusieurs programmes de formation universitaires et autres cours visant à sensibiliser davantage à la promotion de la condition de la femme en Israël. | UN | وحدث أيضاً في سنة 2008، أن نشرت الإدارة عدة برامج تدريبية أكاديمية ودورات دراسية أخرى تهدف إلى التوعية من أجل النهوض بوضع المرأة في إسرائيل. |
Cet organisme renforcera encore la capacité de l'ONU à promouvoir la condition de la femme dans le monde et son efficacité en la matière. | UN | وستعمل هذه الهيئة على زيادة تعزيز قدرة الأمم المتحدة وفعاليتها في النهوض بوضع المرأة في العالم. |
Elle a souligné les progrès réalisés concernant l'éducation de base et les mesures législatives destinées à améliorer la condition de la femme. | UN | وأكدت على التقدم المحرز في مجال التعليم الأساسي وعلى التدابير التشريعية الرامية إلى النهوض بوضع المرأة. |
Depuis 2002 Présidente du Comité consultatif de la Direction de la promotion de la femme rattachée au Cabinet du Premier Ministre, Jérusalem | UN | منذ سنة 2002 مكتب رئيس الوزراء، القدس، إسرائيل رئيسة اللجنة الاستشارية لهيئة النهوض بوضع المرأة |
JIU/REP/94/3 amélioration de la situation des femmes au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies à une époque de < < gestion des ressources humaines > > et d'< < obligation redditionnelle > > : un nouveau commencement | UN | النهوض بوضع المرأة في الأمانة العامة للأمم المتحدة في عهد " إدارة الموارد البشرية " و " المساءلة " : بداية جديدة؟ |
Fondée en 1919, Zonta International a toujours eu pour mission de faire progresser la condition de la femme. | UN | ما انفكت رسالة منظمة زونتا الدولية، التي أسست في 1919، النهوض بوضع المرأة. |
Un comité interministériel a été mis en place, présidé par le Directeur de l'Office de promotion de la condition de la femme. | UN | وأنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات يرأسها مدير هيئة النهوض بوضع المرأة. |
Donner des exemples d'opinions présentées par l'Organisme de promotion de la condition de la femme à cet égard. | UN | يرجى إتاحة أمثلة عن الآراء التي قدمتها هيئة النهوض بوضع المرأة في هذا الصدد. |
D'ailleurs, trois des ministres sont des femmes de même que 120 députés de la Knesset, qui font partie du Comité de promotion de la condition de la femme. | UN | وجميع النساء أعضاء الكنيست هن في لجنة النهوض بوضع المرأة. |
Dans des secteurs comme l'éducation et la fonction publique, des progrès ont été réalisés pour promouvoir la condition de la femme. | UN | وفي قطاعات مثل التعليم والخدمة العامة، تحققت إنجازات بالفعل في النهوض بوضع المرأة. |
Le Ghana s'est félicité des efforts visant à promouvoir la condition de la femme et a formulé des recommandations. | UN | ورحبت غانا بالجهود الرامية إلى النهوض بوضع المرأة. |
Fondée en 1919, Zonta International s'efforce de promouvoir la condition de la femme à travers le monde par ses services et ses activités de plaidoyer. | UN | وقد أنشئت منظمة زونتا الدولية عام 1919 وهي تعمل على النهوض بوضع المرأة في مختلف أنحاء العالم من خلال الخدمة والدعوة. |
Le Forum a pour but d'améliorer la condition de la femme dans le monde, en particulier en Asie. | UN | هدف المنتدى هو النهوض بوضع المرأة في العالم، خاصة في آسيا. |
41. Par ailleurs, Il existe de grandes politiques assurant la promotion de la femme. | UN | 41- وإضافة إلى ذلك، هناك سياسات رئيسية تضمن النهوض بوضع المرأة. |
veiller à l'élimination des pratiques juridiques, culturelles, religieuses, politiques, coutumières, économiques qui font obstacle à l'amélioration de la situation des femmes. | UN | :: ضمان إزالة الممارسات القانونية والثقافية والدينية والسياسية والعرفية والاقتصادية المتأصلة التي تمثل عقبات في سبيل النهوض بوضع المرأة. |
Fondée en 1919, Zonta International est une organisation mondiale regroupant des cadres et des membres des professions libérales qui s'emploient à faire progresser la condition de la femme dans le monde, par des services et une sensibilisation. | UN | تأسست منظمة زونتا الدولية عام 1919، وهي منظمة عالمية للمسؤولين التنفيذيين والمهنيين الذين يعملون معاً على النهوض بوضع المرأة في مختلف أنحاء العالم من خلال الخدمة والدعوة. |
Il a également pris note avec satisfaction des mesures adoptées expressément pour améliorer la situation des femmes, des personnes handicapées et des personnes âgées. | UN | ولاحظت أيضاً مع التقدير التدابير المحددة التي اعتمدتها ملديف من أجل النهوض بوضع المرأة والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Au nombre des mesures prises par le Gouvernement pour promouvoir la condition des femmes figure la désignation de points d'information pour les femmes dans tous les secteurs, la création d'une base de données sur les droits et les intérêts des femmes et l'ouverture d'un centre national d'étude et de recherche sur les femmes. | UN | والاجراءات التي تتخذها الحكومة من أجل النهوض بوضع المرأة تتضمن نقاط تنسيق من أجل المرأة في جميع القطاعات، وإنشاء مصرف بيانات تتعلق بحقوق المرأة ومصالحها، وإقامة مركز وطني للدراسات والبحوث الجنسانية. |
Ces facilitations sont destinées à toutes les ONG y compris celles activant dans le domaine de la promotion de la condition féminine. | UN | وهذه التسهيلات مخصصة لجميع المنظمات غير الحكومية بما في ذلك المنظمات العاملة في ميدان النهوض بوضع المرأة. |
Programme permanent pour la promotion de la condition des femmes bédouines | UN | البرنامج الدائم من أجل النهوض بوضع المرأة البدوية |
Il existe également plusieurs groupes sur le plan provincial et de la communauté dont l'objectif est l'amélioration de la condition des femmes rurales. | UN | 367 - وهناك أيضا عدة مجموعات منشأة على مستوى المقاطعات والمجتمعات المحلية تركز على النهوض بوضع المرأة الريفية. |
68. L'Autorité de l'amélioration de la condition de la femme a été créée sous les auspices du Cabinet du Premier Ministre en application d'une loi de 1998. | UN | 68- أنشئت سلطة للنهوض بوضع المرأة تحت رعاية مكتب رئيس الوزراء عملا بقانون إنشاء سلطة النهوض بوضع المرأة لعام 1998. |
Ces deux cas pourraient servir de précédents importants et favoriser la promotion des femmes dans la population active. | UN | ويمكن أن تصبح هاتان القضيتان سابقتين هامتين، وأن تساعدا على النهوض بوضع المرأة في مكان العمل. |
D'autres textes prônent l'émancipation de la femme et attirent l'attention sur la nécessité de promouvoir la condition féminine | UN | وتدعو نصوص أخرى إلى تحرير المرأة وتوجه الانتباه إلى ضرورة النهوض بوضع المرأة. |