Les boîtes de nuit, qui sont au nombre d'environ 45, emploient principalement des professionnelles du sexe étrangères. | UN | وتستخدم النوادي الليلية التي يبلغ عددها تقريباً 45 نادياً المشتغلات بالجنس الأجنبيات بصفة أساسية. |
La plupart des 200 boîtes de nuit qui employaient des femmes victimes de la traite ont été fermés. | UN | وتم إغلاق جميع النوادي الليلية التي يقارب عددها 200 نادٍ تستخدم النساء ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Par ailleurs, les femmes qui se rendent dans les boîtes de nuit dans les zones urbaines sont considérées comme des prostituées ou comme manquant de moralité. | UN | ومن ناحية أخرى فالمرأة التي تغشى النوادي الليلية في المناطق الحضرية ينظر إليها على أنها بغي أو أنها منفلتة سلوكياً. |
Des conseillères ayant reçu une formation spécifique se rendent dans les night-clubs pour informer les femmes qui y travaillent de leurs droits et des risques auxquels elles s'exposent. | UN | وقام الخبراء الذين لديهم تدريب متخصص بزيارة النوادي الليلية لإبلاغ المرأة بحقوقها وبالمخاطر التي تتعرض لها. |
On a trouvé que les danses érotiques et les scènes de théâtre par des femmes dans les night-clubs étaient des pratiques courantes; | UN | وجد أن عروض الرقص والعروض المسرحية المثيرة للشهوة الجنسية التي تؤديها الإناث في النوادي الليلية ممارسة شائعة؛ |
À l'heure actuelle, les cantons sont habilités à délivrer aux danseuses de cabaret étrangères un permis de travail valable huit mois au plus. | UN | وفي الوقت الراهن، يمكن للكانتونات إصدار تصاريح عمل خاصة لراقصات النوادي الليلية الأجنبيات لفترة أقصاها ثمانية أشهر. |
Les danseuses dans les clubs de nuit qui fonctionnent actuellement au Liechtenstein sont classées comme un groupe potentiellement vulnérable à la traite des êtres humains. | UN | وقد صنفت الراقصات العاملات، حاليا، في النوادي الليلية الستة بوصفها خطرا محتملا فيما يتصل بالاتجار بالبشر. |
En outre, les boîtes de nuit sont tenues de refuser l'entrée aux jeunes de moins de 16 ans. | UN | كذلك على أصحاب النوادي الليلية ألا يسمحوا بدخولها للقاصرين ممن دون ال16 من العمر. |
On dit que les étrangers préfèrent aller dans les boîtes de nuit et les bars, où les tarifs des garçons prostitués sont plus élevés. | UN | وتفيد التقارير بأن اﻷجانب يفضلون الذهاب إلى النوادي الليلية والحانات حيث أسعار البغايا الفتيان أعلى. |
Toutefois, il est interdit aux mineurs de pénétrer dans les boîtes de nuit. | UN | بيد أن القانون يحظر دخول القصّر النوادي الليلية. |
C'est un bateau. Non, un chaîne de boîtes de nuit populaires. | Open Subtitles | كلا, هذه سلسلة من النوادي الليلية الشهيرة |
Vous verrez, l'ambiance est toujours sympa dans les boîtes de nuit. | Open Subtitles | سوف تحبين النوادي الليلية إنها فعلاً مسلية جدا |
Le nombre connu de femmes victimes de ces agissements risque d'augmenter, à mesure que la police pourra faire des descentes dans les boîtes de nuit et bars soupçonnés d'être gérés par des proxénètes. | UN | ويتوقع زيادة عدد الضحايا المعروفين بفعل ازدياد عمليات غارات الشرطة على النوادي الليلية والحانات التي يشتبه أنها تدار بواسطة القائمين بالاتجار. |
Les Kanaks étaient toujours victimes d'un racisme latent ou déclaré, y compris à Nouméa où la Ligue avait mené une opération visant à prouver que des lieux de divertissement, tels que des boîtes de nuit, pratiquaient une certaine forme de racisme et de discrimination. | UN | ولا يزال الكاناك يواجهون أشكالا علنية ومستترة من العنصرية، بما في ذلك في نوميا حيث نظمت الرابطة عملية لإثبات ممارسة العنصرية والتمييز في أماكن الترفيه من قبيل النوادي الليلية. |
Les danseuses dans les sept boîtes de nuit existant actuellement au Liechtenstein sont considérées comme un groupe à risque possible en ce qui concerne le trafic des êtres humains. | UN | وتُصنف الراقصات في النوادي الليلية السبعة العاملة حاليا في ليختنشتاين بوصفهن فئة قد تشكل مصدر خطر فيما يتعلق بالاتجار بالبشر. |
D'autres autorités locales ont suivi les exemples de la cité de Reykjavík et ont interdit les < < danses sur les genoux > > dans les night-clubs de leurs juridictions. | UN | واقتفت سلطات محلية أخرى المثل الذي ضربته بلدية ريكيافيك وحظرت " الراقصات المبطنة " في النوادي الليلية ضمن اختصاصاتها. |
Le tribunal a noté que cette règle générale était conforme à la loi n° 36/1988 et qu'elle permettait aux autorités de contrôler les spectacles de danse accompagnée de strip-tease de veiller à ce que l'ordre public et la décence étaient observés et qu'aucune activité pénale ne se déroulait dans les night-clubs. | UN | ولاحظت المحكمة أن هذه القاعدة العامة وضعت وفقا للقانون 36/1988، وأنها مكنت السلطات من رصد عروض رقص التعري، وتكفل احترام النظام العام والحشمة وعدم وقوع أي نشاط إجرامي في النوادي الليلية. |
Ceci est d'autant plus important que, d'après les renseignements reçus, la prostitution, bien qu'illégale dans l'État partie, est < < tolérée > > dans les night-clubs dans la mesure où elle ne porte pas atteinte à l'ordre public (art. 2, 14 et 16). | UN | ويتسم ذلك بالأهمية بصورة خاصة نظراً إلى التقارير التي تتحدث عن أن جهات إنفاذ القوانين " تتسامح " بشأن البغاء في النوادي الليلية ما دام لا يتسبب في ارتكاب جرائم عامة، في حين أن البغاء غير قانوني في الدولة الطرف (المواد 2 و14 و16). |
Le Luxembourg est bien conscient que la procédure d'octroi de visas aux artistes de cabaret a fait l'objet de critiques, et serait reconnaissant si le Comité lui donnait des conseils sur les meilleures pratiques pour lutter contre les trafics. | UN | كما أن لكسمبرغ على علم بأن إجراءاتها المتعلقة بمنح تأشيرات الدخول للفنانين الذين يعملون في النوادي الليلية قد انتُقدت, وهي ترحب بمشورة اللجنة بشأن أفضل ممارسة يمكن إتباعها في مسألة الاتجار. |
Il représente un service de prévention concret destiné aux femmes étrangères qui travaillent dans les clubs de nuit en tant que danseuses. | UN | ويعتبر المشروع خدمة وقائية محددة للنساء القادمات من الخارج ويعملن كراقصات في النوادي الليلية. |
J'ai hâte d'ôter ces vêtements et d'aller faire la noce. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع الخروج بهذه الملابس وبلوغ بعض النوادي الليلية |
Le nombre de lieux de loisirs comme des night-clubs a augmenté; | UN | :: زيادة عدد أماكن الترفيه، مثل النوادي الليلية. |
- Ça s'en vient. Il a dit qu'il aimait les discothèques, alors j'ai voulu lui faire plaisir. | Open Subtitles | قال بأنه يحب النوادي الليلية لذا فكرت بأن أجبره عليها |