ويكيبيديا

    "النوعية التقنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la qualité technique
        
    • qualités techniques
        
    • qualité technique et
        
    la qualité technique s'améliore, mais à des degrés divers. UN وتظهر النوعية التقنية تحسناً، غير أنها غير متساوية.
    Ces activités ont pour objectif de promouvoir la participation au processus législatif, d'améliorer la qualité technique des projets de loi et de veiller à ce que les lois adoptées soient conformes aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN وترمي تلك الأنشطة إلى تعزيز المشاركة في عملية سن القوانين وتحسين النوعية التقنية لصياغة مشروعات القوانين وضمان أن تتفق القوانين المعتمدة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Ce système est parfois utilisé parce qu’il permet à l’autorité contractante d’évaluer la qualité technique des propositions sans être influencée par leurs volets financiers. UN ويستخدم نظام المظروفين أحيانا لأنه يتيح للسلطة المتعاقدة أن تقيّم النوعية التقنية للاقتراحات دون التأثر بمكوناتها المالية.
    Dans l'application du premier critère, on tient généralement compte de deux facteurs, en cherchant à savoir si l'utilisation finale du produit et de ses produits de substitution est foncièrement la même, ou si les caractéristiques physiques (ou qualités techniques) sont suffisamment semblables pour que la clientèle puisse aisément passer d'un produit à l'autre. UN ولدى تطبيق المعيار اﻷول، هناك عاملان يؤخذان في الاعتبار بصورة عامة، وهما ما إذا كان الاستخدام النهائي للمنتَج وبدائله واحداً أساسا، أو ما إذا كانت الخصائص المادية )أو النوعية التقنية( متماثلة إلى حد يكفي لتمكين المستهلكين من التحول بسهولة عن استخدام إلى استخدام آخر.
    Notant avec satisfaction les travaux du Comité d'étude des produits chimiques relatifs à l'endosulfan, en particulier la qualité technique et le caractère exhaustif du projet du Document d'orientation des décisions, UN وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة استعراض المواد الكيميائية عند نظرها في مادة إندوسلفان، وبخاصة النوعية التقنية لمشروع وثيقة توجيه القرارات وشموليته،
    Il fallait donc améliorer la qualité technique des instruments d'évaluation, en diffuser largement les résultats et mettre en place un système national d'évaluation de l'enseignement par un organisme indépendant. UN لذلك من الضروري تحسين النوعية التقنية لوسائل التقييم؛ والمساهمة في نشر نتائجها على نطاق واسع، وتشجيع إقامة نظام وطني لتقييم التعليم عن طريق هيئة مستقلة.
    Notant avec satisfaction les travaux du Comité d'étude des produits chimiques relatifs à l'endosulfan, en particulier la qualité technique et le caractère exhaustif du projet du Document d'orientation des décisions, UN وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة استعراض المواد الكيميائية عند نظرها في مادة إندوسلفان، وبخاصة النوعية التقنية لمشروع وثيقة توجيه القرارات وشموليته،
    Ce système à deux enveloppes est parfois utilisé parce qu’il permet à l’autorité contractante d’évaluer la qualité technique des propositions sans être influencée par leurs volets financiers. UN ويستخدم نظام المظروفين أحيانا ﻷنه يتيح للهيئة المتعاقدة أن تقيّم النوعية التقنية للاقتراحات دون التأثر بمكوناتها المالية .
    Les Inspecteurs sont d'accord avec un certain nombre d'observations fondamentales formulées dans le rapport, en particulier en ce qui concerne l'absence de données statistiques fiables sur la situation économique et le commerce dans les pays africains, et la nécessité d'accroître la qualité technique générale du personnel des divisions organiques du secrétariat de la Commission. UN ويوافق المفتشون على عدد من الملاحظات الانتقادية الواردة في التقرير، ولا سيما فيما يتعلق بالنقص الخطير في المعلومات الاحصائية الموثوق بها عن اﻷنماط الاقتصادية والتجارية في البلدان الافريقية، أو الحاجة إلى رفع النوعية التقنية الاجمالية للموظفين في شعب البرامج الفنية بأمانة اللجنة.
    De son côté, la Campagne nationale pour la qualité des services de santé de 2001 s'efforce d'améliorer la qualité technique et interpersonnelle des services de santé et prévoit une charte des droits pour les utilisateurs de ces services, un système de plaintes et de suggestions et des processus officiels d'agrément des prestataires de services. UN وبالإضافة إلى ذلك تسعى الحملة الوطنية لعام 2001 لتحقيق نوعية الخدمات الصحية إلى تحسين النوعية التقنية للخدمات الصحية وجودة العلاقات بين الأشخاص بوضع قائمة بالاستحقاقات للمستفيدين بالخدمات ونظام للشكاوى والاقتراحات وإجراءات رسمية للموافقة على مقدمي الخدمات.
    2. Ces modifications ont pour objectif d'améliorer la qualité technique des tâches à entreprendre, de rehausser la valeur des résultats recherchés et d'accroître la rentabilité globale des activités de surveillance et d'évaluation. UN 2- والغرض من هذه التعديلات تحسين النوعية التقنية للمهمات المزمع الاضطلاع بها، وتعزيز قيمة النتائج التي يحصل عليها، وزيادة فعالية التكلفة بالنسبة لأنشطة الرصد والتقدير.
    Les appels d'offres lancés auprès d'entreprises ou organismes pour la prestation de services de traduction contractuelle vers le russe et l'espagnol viendront en 2008 alourdir notablement la charge de travail des deux services concernés, à qui il incombera d'évaluer la qualité technique des soumissions. UN 99 - وستؤدي عمليات العطاءات المطروحة على المؤسسات التي تقدم خدمات الترجمة التحريرية إلى اللغتين الروسية والإسبانية إلى نشوء عبء عمل إضافي كبير عام 2008 على الدائرتين المعنيتين المسؤولتين عن تقييم النوعية التقنية للعطاءات المقدمة.
    La Conférence des Parties a en outre noté avec satisfaction les travaux du Comité d'étude des produits chimiques lors de son examen de l'amiante chrysotile, en particulier la qualité technique et l'exhaustivité du projet de document d'orientation des décisions. UN 2 - وفضلاً عن ذلك، لاحظ مؤتمر الأطراف أيضاً مع التقدير العمل الذي اضطلعت به لجنة استعراض المواد الكيميائية وذلك بالنظر في أسبست الكريسوتيل وعلى وجه التحديد النوعية التقنية لمشروع وثيقة توجيه القرارات وشموليتها.
    6. Le système d'échanges News et Programmes entre les pays africains vise à améliorer la qualité technique et notamment les moyens de production et à augmenter la capacité en circuit de transmission, en vue de l'obtention de circuits de coordination d'échanges fiables, grâce à l'utilisation, en dehors des circuits quatre fils, du télex ou du fax. UN ٦ - ويرمي نظام تبادل اﻷخبار والبرامج بين البلدان الافريقية إلى تحسين النوعية التقنية ولا سيما وسائل اﻹنتاج، وإلى زيادة قدرة دائرة البث، بغية الحصول على دوائر يعول عليها لتنسيق التبادلات، بفضل استخدام أجهزة التلكس أو الفاكس خارج الدوائر الرباعية الخطوط.
    24. Les participants ont remercié les organisateurs pour la qualité technique du programme de formation, les bourses qui leur ont permis de suivre le stage, ainsi que la coopération et l’appui du personnel administratif et technique de l’Institut européen de recherches spatiales. UN ٤٢ - وأبدى المشاركون أيضا تقديرهم لارتفاع النوعية التقنية للبرنامج التدريبي الذي قدم اليهم وللمنح التدريبية التي تلقوها من الجهتين الراعيتين والتي جعلت مشاركتهم في الدورة أمرا ممكنا ، وكذلك لما لقوه من عون ودعم من موظفي معهد إيسرين الاداريين والتقنيين .
    Dans l'application du premier critère, on tient généralement compte de deux facteurs, en cherchant à savoir si l'utilisation finale du produit et de ses produits de substitution est foncièrement la même, ou si les caractéristiques physiques (ou qualités techniques) sont suffisamment semblables pour que la clientèle puisse aisément passer d'un produit à l'autre. UN ولدى تطبيق المعيار الأول، هناك عاملان يؤخذان في الاعتبار بصورة عامة، وهما ما إذا كان الاستخدام النهائي للمنتَج وبدائله واحداً بصورة أساسية، أو ما إذا كانت الخصائص المادية (أو النوعية التقنية) متماثلة إلى حد يكفي لتمكين المستهلكين من التحول بسهولة عن استخدام إلى استخدام آخر.
    Dans l'application du premier critère, on tient généralement compte de deux facteurs, en cherchant à savoir si l'utilisation finale du produit et de ses produits de substitution est foncièrement la même, ou si les caractéristiques physiques (ou qualités techniques) sont suffisamment semblables pour que la clientèle puisse aisément passer d'un produit à l'autre. UN ولدى تطبيق المعيار اﻷول، هناك عاملان يؤخذان في الاعتبار بصورة عامة، وهما ما إذا كان الاستخدام النهائي للمنتَج وبدائله واحداً بصورة أساسية، أو ما إذا كانت الخصائص المادية )أو النوعية التقنية( متماثلة إلى حد يكفي لتمكين المستهلكين من التحول بسهولة عن استخدام إلى استخدام آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد