ويكيبيديا

    "النوعي والكمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qualitative et quantitative
        
    • qualitatif et quantitatif
        
    • qualitatives et quantitatives
        
    • et quantification des
        
    • qualitatifs et quantitatifs
        
    Suggestion qualitative et quantitative d'un minimum de 33,3 % du total des participants dans la composition des conseils UN وصف الاقتراح النوعي والكمي بتخصيص نسبة 33,3 في المائة على الأقل للنساء من مجموع المشاركين عند تشكيل المجالس.
    En particulier, le Conseil de sécurité n'accorde pas une représentation qualitative et quantitative suffisante aux pays en développement au sein de cet organe crucial de l'ONU. UN وهو يخفق بشكل خاص في توفير التمثيل النوعي والكمي للبلدان النامية في هذا الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة.
    En même temps que l'on assistait au développement qualitatif et quantitatif de ces armes d'extermination massive, les préoccupations qu'elles suscitaient à l'échelle internationale augmentaient et les voix en faveur de leur élimination se faisaient plus nombreuses. UN وإلى جانب التطوير النوعي والكمي ﻷسلحة الدمار الشامل هذه نشأ اهتمام دولي متزايد بالقضاء عليها.
    L'arrêt définitif du développement qualitatif et quantitatif des armes nucléaires ne semble pas définitivement acquis. UN إن الوقف النهائي للتطوير النووي النوعي والكمي لﻷسلحة النووية لم يتحقق بصفة نهائية، فيما يبدو.
    Dans le cadre de ses activités de recherche aux fins de l'examen et de l'évaluation de la mise en œuvre exhaustive du Plan d'action de Beijing, l'UNESCO a produit un cadre conceptuel de collecte de données qualitatives et quantitatives sur l'autonomisation des femmes. UN وكجزء من أنشطتها البحثية لاستعراض وتقييم تنفيذ منهاج عمل بيجينغ، أنتجت اليونسكو إطاراً نظرياً للإعلام النوعي والكمي المتعلق بتمكين المرأة.
    Identification et quantification des rejets de dioxines et de furanes** UN التحديد النوعي والكمي لإطلاقات الديوكسينات والفيورانات
    vi) Aspects qualitatifs et quantitatifs de l'information requise UN `6` الطابع النوعي والكمي للاحتياجات من المعلومات،
    De nombreux problèmes subsistent néanmoins pour renforcer le rôle des initiatives de microfinancement, particulièrement pour ce qui est de la viabilité du microfinancement et de l'évaluation qualitative et quantitative de son incidence sur la pauvreté. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تزال هناك تحديات كثيرة أمام تعزيز مساهمة مبادرات التمويل الصغير، لا سيما فيما يتعلق باستدامة التمويل الصغير والتقييم النوعي والكمي لأثر التمويلات الصغيرة على الفقر.
    L'objectif principal du Traité est de mettre intégralement et globalement fin à la mise au point qualitative et quantitative d'armes nucléaires. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمعاهدة في وقف استمرار التطوير النوعي والكمي للأسلحة النووية بصورة كاملة وشاملة.
    68. La délégation nigériane est toutefois vivement préoccupée par le fait que si le Traité a réussi à empêcher l'apparition de nouveaux États nucléaires, il a été à peu près impuissant à freiner l'amélioration qualitative et quantitative des armes nucléaires. UN ٦٨ - واستدرك قائلا إن وفد بلده يساوره قلق شديد إذ بينما نجحت المعاهدة في الحيلولة دون ظهور دول حائزة لﻷسلحة النووية فقد أنجز قدر ضئيل في مجال الحد من التحسين النوعي والكمي لﻷسلحة النووية.
    :: Amélioration qualitative et quantitative du personnel de la Police nationale pour remédier aux lacunes recensées par la MINUL dans le cadre de la transition UN :: التعزيز النوعي والكمي لأفراد الشرطة الوطنية الليبرية، على ضوء ما يُكتشف من ثغرات لدى التخطيط للعملية الانتقالية لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Elle entendait faciliter les évaluations par les experts des critères relatifs au droit au développement, afin que ceux-ci deviennent opérationnels et correspondent aux critères d'évaluation qualitative et quantitative utilisés dans les institutions internationales et reconnus par les spécialistes des sciences sociales. UN ويسّرت المشاورات عمليات تقييم الخبراء لمعايير الحق في التنمية، وذلك بهدف تفعيلها وجعلها تعكس معايير التقييم النوعي والكمي التي تستخدمها المؤسسات الدولية ويعترف بها العلماء الاجتماعيون.
    Le Groupe de Rio appuie l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), convaincu que cela devrait s'accompagner d'une limitation de la mise au point qualitative et quantitative des armes nucléaires. UN وتعرب مجموعة ريو عن تأييدها للإسراع في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لاقتناعها بأنها ستكون مصحوبة بفرض قيود على التطوير النوعي والكمي للأسلحة النووية.
    L'arrêt définitif du développement qualitatif et quantitatif des armes nucléaires ne semble pas définitivement acquis. UN إن الوقف النهائي للتطوير النووي النوعي والكمي لﻷسلحة النووية لم يتحقق بصفة نهائية، فيما يبدو.
    L'arrêt définitif du développement qualitatif et quantitatif des armes nucléaires ne semble pas définitivement acquis. UN إن الوقف النهائي للتطوير النووي النوعي والكمي لﻷسلحة النووية لم يتحقق بصفة نهائية، فيما يبدو.
    Les gouvernements devraient en outre mettre en oeuvre des mécanismes de suivi et d’évaluation leur permettant de contrôler l’impact qualitatif et quantitatif des programmes axés sur les activités de substitution. UN وينبغي لتلك الحكومات فضلا عن ذلك أن تطبق نظم متابعة وتقييم تمكنها من رصد التأثير النوعي والكمي لبرامج التنمية البديلة.
    Enfin, il faudrait consigner l'ampleur, sur le plan qualitatif et quantitatif, des effets négatifs de ces mesures sur les droits de l'homme afin de promouvoir le principe de responsabilisation. UN وأخيراً، يجب تسجيل النطاق النوعي والكمي لأثر تلك التدابير السلبي على حقوق الإنسان قصد تعزيز المساءلة.
    Les dernières années ont vu un souci croissant dans la communauté des réfugiés et dans la région en général du fait du déclin qualitatif et quantitatif des services de l’UNRWA. UN وقد شهدت السنوات القليلة الماضية مشاعر قلق متزايد لدى مجتمع اللاجئين وفي المنطقة بصفة عامة إزاء الهبوط النوعي والكمي في خدمات اﻷونروا.
    Le BSCI a eu recours à diverses méthodes qualitatives et quantitatives et s'est appuyé sur les sources de données suivantes : UN 3 - استعان المكتب بأساليب القياس النوعي والكمي في إجراء التقييم، بما في ذلك مصادر البيانات التالية:
    En témoignent les différentes initiatives prises dans ce domaine dans la région, qui demeure néanmoins confrontée à certaines difficultés liées, notamment, à la viabilité du microfinancement, au manque de transparence et à l'absence d'évaluations qualitatives et quantitatives de l'impact du microfinancement sur les politiques de réduction de la pauvreté. UN وبالرغم من ذلك لا تزال المنطقة تواجه تحديات في تعزيز مساهمة مبادرات التمويل المتناهي الصغر، لكفالة الحدّ من الفقر بشكل أفضل، بما في ذلك سبل استدامة ذلك التمويل، وغياب عنصر المساءلة والشفافية، والتقييم النوعي والكمي لأثر التمويل المتناهي الصغر على سياسات الحد من الفقر.
    50. Votre Gouvernement dispose-t-il de systèmes de surveillance et d’évaluation des incidences qualitatives et quantitatives des programmes de promotion d’activités de substitution et des programmes d’éradication des cultures illicites? UN ٠٥ - هل لدى حكومتكم نظم لرصد وتقييم اﻷثر النوعي والكمي لبرامج التنمية البديلة وبرامج القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة؟
    UNEP/POPS/COP.2/8 Identification et quantification des rejets de dioxines et de furanes UN UNEP/POPS/COP.2/8 التحديد النوعي والكمي لإطلاقات الديوكسينات والفيورانات
    vi) Aspects qualitatifs et quantitatifs de l'information requise UN `٦` الطابع النوعي والكمي للاحتياجات من المعلومات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد