Un des exemples récents de ce type d'accord est l'accord JaponSingapour pour un partenariat économique nouveau. | UN | ومن أمثلة هذا النوع من الاتفاقات الحديثة الاتفاق المبرم بين اليابان وسنغافورة لبدء تأسيس عهد جديد للشراكة الاقتصادية. |
En premier lieu, ce type d'accord relève de la compétence et des droits souverains des États du cours d'eau. En deuxième lieu, la convention-cadre ne peut pas résoudre toutes les questions relatives aux utilisations des cours d'eau à des fins autres que la navigation. | UN | أولا أن هذا النوع من الاتفاقات يخضع لولاية دول المجرى المائي وحقوقها السيادية وثانيا ﻷن الاتفاقية اﻹطارية لا يمكن أن تحل جميع المسائل المتعلقة باستخدامات المجرى المائي لﻷغراض غير الملاحية. |
L'expérience a montré que ce type d'accord pouvait rencontrer des succès très divers. | UN | وقد تباينت الخبرات المكتسبة مع هذا النوع من الاتفاقات اختلافا كبيرا وتراوحت من اﻹجراءات الناجحة إلى العمليات التي منيت بالفشل. |
Ce type d'accord peut aussi améliorer la sécurité d'approvisionnement dans la mesure où le fournisseur ou entrepreneur concerné est probablement à même de répondre à la totalité des besoins. | UN | وهذا النوع من الاتفاقات يمكن أن يعزّز أيضا تأمين التوريد بالقدر الذي يُرجَّح عنده أن يكون المورِّد أو المقاول المعني قادرا على تلبية الحاجة الإجمالية. |
Un montant de 0,2 million de dollars a été constaté comme produit et comme charge d'amortissement pour les droits d'usage cédés sans contrepartie (assimilables à des contrats de location simple) afférents aux locaux occupés en 2012 par le FNUAP en vertu de ce type d'agrément, compte tenu de la valeur des biens considérés calculée par un consultant indépendant externe. | UN | واعتُرف بإيراد وتكلفة استهلاك بمبلغ 0.2 مليون دولار فيما يتعلق بحقوق الاستخدام المتبرع بها (الشبيهة بالتأجير التمويلي) التي تنظم استخدام صندوق السكان للأماكن التي شغلها عام 2012 بموجب هذا النوع من الاتفاقات. وتم ذلك استنادا إلى تقييم للأصل اضطلع به استشاري خارجي مستقل. |
Les accords types d'assistance technique conclus par l'UNESCO avec les pays bénéficiaires contiennent la clause type ci-après, qui traduit une pratique établie suivie pour ce type d'accord par les institutions spécialisées des Nations Unies : | UN | والاتفاقات الموحدة التي تبرمها اليونسكو مع البلدان المستفيدة من المساعدة التقنية تتضمن الشرط الموحد التالي، الذي يقر ممارسة مستقرة متبعة في هذا النوع من الاتفاقات التي تبرمها الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: |
Ce type d'accord tend à être plus efficace quand les pouvoirs publics disposent d'instruments politiques stricts qu'ils peuvent appliquer si l'approche volontaire s'avérait insuffisante. | UN | وقد يعمل هذا النوع من الاتفاقات على أحسن ما يكون عندما تكون لدى الحكومات الوطنية أدوات صارمة في مجال السياسات، إذا ما تبين أن النهج الطوعي غير كافٍ. |
Le solde inutilisé provient essentiellement des économies réalisées sur les dépenses afférentes à des services divers, aux services de dédouanement et de messagerie exprès assujettis à un contrat-cadre, vu qu'il est difficile d'évaluer avec exactitude les besoins liés à ce type d'accord. | UN | 27 - نتج الرصيد غير المنفق بشكل رئيسي عن انخفاض النفقات المخصصة للخدمات الأخرى وخدمات التخليص الجمركي والبريد السريع المتعاقد عليها في إطار اتفاق الشراء المفتوح، إذ من الصعوبة بمكان التكهن بدقة بالاحتياجات المتعلقة بهذا النوع من الاتفاقات. |
Ce type d'accord permet à Embrapa d'identifier et de prendre la licence de technologies produites par d'autres entités pour les intégrer dans ses propres produits. | UN | يمكّن هذا النوع من الاتفاقات معهد Embrapa من تحديد وترخيص استخدام التكنولوجيات التي يتم الحصول عليها من منظمات أخرى وإدماجها في منتجاته. |
Ce type d'accord est conclu sur la base du document INFCIRC/153 (corrigé) avec les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité. | UN | وهذا النوع من الاتفاقات تبرمه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة استنادا إلى الوثيقة INFCIRC/153 (Corrected). |
Un montant de 3,7 millions de dollars a été constaté comme produit et comme charge (voir note 18) pour les droits d'usage cédés sans contrepartie (assimilables à des contrats de location simple) afférents aux locaux occupés en 2012 par le FNUAP en vertu de ce type d'agrément, compte tenu de la valeur locative annuelle de locaux semblables calculée par un consultant indépendant externe. | UN | اعتُرف بإيرادات ومصروفات (انظر الملاحظة 18) بمبلغ 3.7 ملايين دولار لإثبات حقوق الاستخدام المتبرع بها (الشبيهة بالتأجير التشغيلي) التي تنظم استخدام صندوق السكان للأماكن التي شغلها عام 2012 بموجب هذا النوع من الاتفاقات. وتم ذلك استنادا إلى قيمة الإيجار السنوي لأماكن العمل المماثلة حسب ما قدّره استشاري خارجي مستقل. |