Ce type d'investissement a été facile à gérer et s'avère rentable au regard du volume actuel des ventes. | UN | وقد كان هذا النوع من الاستثمار بسيطا في إدارته وفعالا من حيث تكلفته بالنسبة إلى كمية المبيعات الحالية. |
Avec un enjeu aussi important, le rendement immédiat de ce type d'investissement ne doit pas être un facteur décisif. | UN | وحيث تتأرجح كل هذه المصالح ينبغي ألا تكون العوائد الفورية على ذلك النوع من الاستثمار هي العامل الحاسم. |
Les mêmes pays continuaient toutefois d'attirer ce type d'investissement à long terme. | UN | بيد أن نفس البلدان تواصل استقطاب هذا النوع من الاستثمار الطويل الأجل. |
23. Bien que ce type d'IED ne soit pas nouveau, il ne s'est véritablement développé qu'avec la mondialisation. | UN | 23- ورغم أن هذا النوع من الاستثمار الأجنبي المباشر ليس جديداً إلا أنه بدأ يزدهر في ظل ظروف العولمة. |
Bien que la croissance de ce type d'investissement ait diminuée de 4 % en 2009 en raison de la crise financière, on a à nouveau assisté en 2010 à un rebond de 30 % de ces investissements. | UN | وعلى الرغم من أن نمو هذا النوع من الاستثمار قد انخفض إلى 4 في المائة في عام 2009 بسبب الأزمة المالية، إلا أنه عاد فارتفع إلى 30 في المائة في عام 2010. |
Ce modèle d'investissement privé va de pair avec le développement des marchés et est appelé à s'étendre avec l'élargissement des marchés; | UN | وهذا النوع من الاستثمار الخاص يسير جنباً إلى جنب مع تنمية الأسواق ويتوقع أن يزيد مع نمو الأسواق؛ |
Il a souligné que la Division de la gestion des investissements gérait le portefeuille de la Caisse de façon optimale et qu'elle recruterait en temps voulu un consultant pour obtenir les meilleurs conseils en matière d'investissement socialement responsable. | UN | وأكد أن الشعبة تدير حافظة الصندوق على الوجه الأمثل وأنها ستتعاقد في الوقت المناسب مع خبير استشاري ليقدم لها أفضل النصائح بشأن هذا النوع من الاستثمار. |
La contribution de ce type d'investissement au développement technologique et à la diversification économique était faible. | UN | ولهذا النوع من الاستثمار آثار غير مباشرة أقل شأناً من حيث تطوير التكنولوجيا أو تنويع الاقتصاد. |
Au lieu de dépenses extraordinaires, ce type d'investissement supposerait un simple transfert de ressources. | UN | وبدلا من النفقات الاستثنائية، فمن شأن هذا النوع من الاستثمار أن ينطوي على تحويل بسيط للموارد. |
Ce type d'investissement privé préjudiciable ne contribue pas au développement et est inacceptable. | UN | وهذا النوع من الاستثمار الخاص الضار لا يسهم في التنمية، وهو غير مقبول. |
Ce type d'investissement nécessite une volonté et des décisions politiques. | UN | إذ يتطلب ذلك النوع من الاستثمار إرادة سياسية وقرارات سياسية. |
Selon lui, cette situation s'explique par la mauvaise image dont a pâti le SIG, à quoi s'ajoute le fait que les dépenses ont été beaucoup plus élevées que prévu, même si au final elles sont inférieures aux montants consacrés par le secteur privé ou par d'autres organismes publics à ce type d'investissement. | UN | وفي رأيه، فإن هذا الوضع يرجع إلى الصورة السيئة التي كان قد اتصف بها نظام المعلومات الإدارية المتكامل، فضلا عن أن النفقات كانت أعلى بكثير مما كان مقررا، حتى وإن كانت قيمتها في نهاية الأمر أقل من المبالغ المخصصة من قبل القطاع الخاص أو من المؤسسات العامة الأخرى لهذا النوع من الاستثمار. |
Si ce type d'investissement incombe au premier chef aux pays concernés, l'appui de la communauté internationale s'avère nécessaire non seulement sur le plan financier mais aussi pour assurer la cohérence des politiques et prendre en compte le volet social du développement. | UN | ومع أن المسؤولية الأساسية عن هذا النوع من الاستثمار تقع على عاتق البلد المعني، فإن الدعم المقدم من المجتمع الدولي ضروري، لا من حيث توفير التمويل فحسب، بل أيضا لكفالة اتساق السياسات على نحو لا يُغفِل أبعادَ التنمية الاجتماعية. |
Ce type d'investissement public direct est particulièrement important lorsque les solutions à court terme faisant appel aux mécanismes du marché qui motivent le secteur privé ne sont pas appropriées aux problèmes d'utilisation des sols qu'il convient de résoudre. | UN | وهذا النوع من الاستثمار العام المباشر مهم بشكل خاص في الحالات التي تكون فيها الحلول السوقية القصيرة الأجل المحركة للقطاع الخاص غير ملائمة لمعالجة مشاكل استخدام الأرض(10). |
En effet, ayant compris que ce type d'investissement dans le capital humain est indispensable pour réaliser la croissance, elle a augmenté le volume de ses prêts qui sont passés de 5 % de leur montant total au début des années 80 à plus de 17 % en 1994 Selon le rapport annuel 1995 de la Banque mondiale, les prêts de la Banque aux secteurs de l'éducation ont dépassé 2 milliards de dollars pour chacun des trois derniers exercices. | UN | وبعدما أدرك أن هذا النوع من الاستثمار في رأس المال البشري أساسي للنمو، ارتفع حجم قروض البنك في هذه المجالات من ٥ في المائة من المجموع في أوائل الثمانينات إلى أكثر من ٧١ في المائة في السنة المالية ٤٩٩١)٥٣(. |
Leurs objectifs en matière d'IED diffèrent de ceux des grandes entreprises. | UN | وتختلف بواعثها المتعلقة بهذا النوع من الاستثمار عن بواعث مؤسسات الأعمال الأكبر منها. |
La CNUCED réalise des activités destinées à favoriser le tourisme durable au service du développement dans les pays les moins avancés et a publié une évaluation des investissements directs étrangers dans le tourisme ainsi qu'un guide pour la promotion de ces investissements. | UN | 32 - ويقوم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بتنفيذ أنشطة تدعم السياحة المستدامة من أجل التنمية في أقل البلدان نموا وقد نشر تقييما للاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع السياحة ودليلا لتشجيع هذا النوع من الاستثمار. |
Ce modèle d'investissement privé va de pair avec le développement des marchés et est appelé à s'étendre avec l'élargissement des marchés; | UN | وهذا النوع من الاستثمار الخاص يسير جنباً إلى جنب مع تنمية الأسواق، وهو ينزع إلى الزيادة مع نمو الأسواق؛ |
Avec la prise de conscience grandissante des pratiques d'investissement socialement responsable, de plus en plus reconnues et populaires, l'attitude des entreprises a changé, permettant plus de dialogue entre leurs gestionnaires et les gérants d'investissements et les investisseurs qui suivent ces pratiques. | UN | هذا وقد تغيرت مواقف الشركات إزاء هذا النوع من الاستثمار مع زيادة الوعي بممارساته وتزايد الاعتراف بها وارتفاع شعبيتها، ، مما أدى إلى إفساح مجال أرحب للحوار بين الإدارة ومديري الاستثمار والمستثمرين الذين يطبقون تلك الممارسات. |