ويكيبيديا

    "النوع من الحوار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • type de dialogue
        
    Le Corps commun s'emploie également à promouvoir ce type de dialogue avec les organes de contrôle d'autres organisations du système des Nations Unies. UN وتعمل الوحدة أيضا على تعزيز هذا النوع من الحوار مع هيئات الرقابة في منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Nous encourageons d'autres membres à continuer de promouvoir ce type de dialogue inclusif. UN ونشجّع الأعضاء الآخرين على مواصلة تعزيز هذا النوع من الحوار الشامل.
    Ces mécanismes, s'ils sont bien gérés, sont en mesure de renforcer la légitimité et l'efficacité de ce type de dialogue. UN وإذا أُديرت تلك الآليات بشكل جيد، فيمكنها أن تعزز شرعية وفعالية هذا النوع من الحوار.
    Les membres du Comité ont estimé que ce type de dialogue et d'interaction directe avec les États Membres était utile pour rendre les sanctions encore plus efficaces. UN وقد وجد أعضاء اللجنة أن هذا النوع من الحوار والتفاعل المباشر مع الدول الأعضاء أداة نافعة في مواصلة تحسين التنفيذ الفعال للجزاءات وتعزيزه.
    Le Corps commun s'emploie également à promouvoir ce type de dialogue avec les organes de contrôle d'autres organisations du système des Nations Unies. UN وتعزز الوحدة هذا النوع من الحوار أيضا مع الهيئات الرقابية بالمنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Ce type de dialogue spirituel doit être mené par les fidèles et entre eux et doit adopter une méthodologie appropriée. UN ويتطلب ذلك النوع من الحوار اللاهوتي والروحاني أن يديره المؤمنون فيما بينهم وفق منهج ملائم.
    Il a ajouté que l'intérêt soutenu manifesté à l'égard des réunions du Forum, dans toutes les régions du monde, montrait clairement l'utilité de ce type de dialogue multipartite. UN وتابع القول بأن هذا الاهتمام المتواصل في اجتماعات المنتدى يدل بوضوح على الحاجة إلى هذا النوع من الحوار الذي يشارك فيه أصحاب مصلحة متعددون.
    Il y va de l'intérêt de la paix et de celui des droits de l'homme que ce type de dialogue s'instaure et qu'il soit possible d'enquêter sans restriction sur les questions faisant l'objet de ces mandats. UN ففي مصلحة السلام وفي مصلحة حقوق الإنسان إقامة هذا النوع من الحوار وإمكانية التحقيق بدون قيود في المسائل التي هي موضوع هذه الولايات.
    Les représentants de l'Instance ont vu dans ce séminaire le point de départ d'un processus continu et ont exprimé l'espoir que ce type de dialogue se poursuivrait. UN وقد رأى ممثلو المنتدى أن هذه الحلقة الدراسية تمثل نقطة الانطلاق لعملية مستمرة، وأعربوا عن أملهم في استمرار هذا النوع من الحوار.
    Les résultats des échanges de vues sur les problèmes du renforcement du commerce international dans le contexte de la mondialisation et des incidences des crises financières sur l'économie mondiale, qui ont eu lieu au sein du Conseil, confirment que l'ONU est la tribune la plus appropriée pour ce type de dialogue. UN إن نتائج تبـــادل وجهات النظر في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشـــأن مشاكل التجارة الدولية النامية في سياق نظام العولمة وأثر اﻷزمات المالية على الاقتصاد العالمي تؤكد أن اﻷمم المتحـدة هي المحفل السليم لعقد هذا النوع من الحوار.
    45. M. BHAGWATI note tout d'abord, en présentant le premier alinéa du point 6, que ce type de dialogue entre le Comité et les États parties aurait dû s'instaurer depuis longtemps. UN 45- السيد باغواتي أشار في البداية، وهو يعرض البند الفرعي الأول من البند رقم 6، إلى أن هذا النوع من الحوار بين اللجنة والدول الأطراف كان ينبغي أن يتم منذ زمن طويل.
    Ce type de dialogue a été bien accueilli par cette assemblée, et nous espérons que d'autres acteurs importants du processus de globalisation, tels que les organisations non gouvernementales, les sociétés transnationales et les institutions financières internationales, interviendront dans ce dialogue, le moment venu. UN وقد حظي هذا النوع من الحوار بالترحيب في هذه الجمعية، ونحن نرجو أن تنضم اليه كذلك في الوقت المناسب عناصر أخرى فاعلة في عملية العولمة كالمنظمات غير الحكومية والشركات عبر الوطنية والمؤسسات المالية الدولية.
    Il fallait poursuivre ce type de dialogue pour prendre pleinement en considération les intérêts légitimes et parvenir à un consensus sur de nouvelles approches permettant aux pays en développement de conjuguer croissance économique et protection de l'environnement. UN وينبغي متابعة هذا النوع من الحوار كي يمكن مناقشة الشواغل المشروعة مناقشة كاملة والتوصل إلى توافق في اﻵراء حول النهج الجديدة التي تمكن البلدان النامية من بلوغ الهدف المزدوج، ألا وهو النمو الاقتصادي وحماية البيئة.
    C'est précisément d'un dialogue pragmatique que le Kosovo et la région ont aujourd'hui besoin et ce type de dialogue suppose également une coopération accrue de toutes les parties avec EULEX et les autres acteurs internationaux présents au Kosovo. UN إن هذا النوع من الحوار الواقعي هو ما يلزم بالضبط اليوم في كوسوفو وفي المنطقة، وهذا النوع من الحوار أيضاً يتضمن الحاجة إلى زيادة التعاون من جانب جميع الأطراف مع بعثة الاتحاد الأوروبي وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية في كوسوفو.
    Par exemple, le projet CNUCED/DFID/Inde sur les stratégies et les capacités d'adaptation au commerce et à la mondialisation en Inde a favorisé ce type de dialogue et l'élaboration de stratégies destinées à tirer parti des nouveaux débouchés commerciaux, en particulier dans les secteurs de l'agriculture, des petites et moyennes entreprises (PME) et des textiles ainsi que dans le secteur maritime. UN وعلى سبيل المثال، أدى المشروع المشترك بين الأونكتاد ووزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة والهند والمتعلق بالاستراتيجيات والاستعداد للتجارة والعولمة في الهند إلى تعزيز هذا النوع من الحوار والاستراتيجيات بغية الاستفادة من الفرص التجارية الناشئة، وعلى وجه التحديد في قطاعات الزراعة، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، والمنسوجات وفي القطاع البحري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد