Certains membres du Conseil général avaient déployé beaucoup d'efforts pour réduire ce type de pêche dans la région. | UN | ولا يزال بعض أعضاء المجلس يبذلون جهودا كبيرة للحد من هذا النوع من الصيد في المنطقة. |
En conséquence, elle avait prié instamment ses membres de ne plus pratiquer ce type de pêche. | UN | وبناء عليه، فقد حثﱠت أعضاءها على الكف عن استخدام هذا النوع من الصيد. |
Les dommages pour l'environnement et autres dommages que provoque ce type de pêche sont trop importants pour qu'on puisse les tolérer plus longtemps. | UN | إن الأضرار البيئية والأضرار الأخرى التي يتسبب فيها مثل هذا النوع من الصيد أكبر بكثير من تحملها بعد الآن. |
Du fait de la modestie de ses capacités de surveillance, il n'a toutefois pas écarté la possibilité que ce type de pêche se produise à son insu. | UN | بيد أنها أشارت إلى أنه نظرا لنقص قدرة غيانا في مجال الإنفاذ، من الممكن أن يحدث هذا النوع من الصيد دون علمها. |
De l'avis de la FAO, l'insuffisance des moyens de financement disponibles pour appuyer pleinement les activités de renforcement des capacités constituait l'un des obstacles entravant la lutte contre ce type de pêche. | UN | وترى منظمة الأغذية والزراعة أن عدم كفاية التمويل لدعم أنشطة بناء القدرات دعما تاما يشكل إحدى العقبات أمام مكافحة هذا النوع من الصيد. |
Ce type de pêche est la cible principale des efforts déployés aux plans mondial et régional pour assurer une gestion durable des stocks de poissons. | UN | إن تحقيق تخفيض في هــذا النوع من الصيد يقع في لب الجهود العالمية والإقليمية الرامية إلى تحقيق إدارة مستدامة للأرصدة السمكية. |
Plus la communauté internationale dans son ensemble contrôlera ses ressortissants et mettra au point des accords effectifs d'extradition portant sur ce type de pêche, plus ces contrôles seront efficaces. | UN | وكلما اتسع نطاق الرقابة على المواطنين وإعداد اتفاقات فعالة لتسليم المجرمين تغطي هذا النوع من الصيد كلما ازدادت فعالية هذه الضوابط. |
Comme nous l'avons dit dans cette instance et dans de nombreuses autres, ce type de pêche continue de menacer la viabilité de nombreuses pêcheries du monde. | UN | وسبق لنا أن قلنا في هذا المحفل وفي العديد من المحافل الأخرى أن ذلك النوع من الصيد لا يزال يهدد استدامة العديد من مصائد الأسماك في العالم. |
Un représentant d'une organisation non gouvernementale a rappelé la quasi-extinction de la tortue cuir du fait de la pêche aux lignes de fonds dans le Pacifique et a demandé un moratoire sur ce type de pêche. | UN | وأكد ممثل عن منظمة غير حكومية على الانقراض شبه التام للسلاحف الجلدية الظهر من جراء الصيد بالخيوط الصنارية الطويلة في المحيط الهادئ ودعا إلى وقف هذا النوع من الصيد. |
Dans une communication datée du 28 mai 1998, la Colombie a déclaré qu’elle appuyait la résolution 46/215 et informé le Secrétaire général qu’aucun navire battant son pavillon ne pratiquait ce type de pêche. | UN | ٤١ - وذكرت كولومبيا، في ردها المؤرخ ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨، أنها تؤيد القرار ٤٦/٢١٥ وأنها أبلغت اﻷمين العام أيضا أن سفن الصيد التي ترفع علمها لا تقوم بهذا النوع من الصيد. |
Le taux de rejet pour ce type de pêche est évalué à 7,5 % (avec une fourchette de 0,5 à 57 %). | UN | ويقدر معدل الارتجاع في هذا النوع من الصيد بنسبة 7.5 في المائة (ويتراوح من 0.5 إلى 57 في المائة). |
Elle avait notamment établi un registre régional des navires autorisés à pêcher les espèces relevant de la compétence de la Commission; créé un groupe de travail chargé de s'occuper de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée sur une base régulière; et adopté des résolutions visant à décourager ce type de pêche. | UN | وتضمنت هذه التدابير وضع سجل إقليمي للسفن التي يسمح لها بصيد بعض أنواع السمك التي تدخل ضمن ولاية اللجنة؛ وتشكيل فريق عامل كي يعالج بانتظام مسألة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه؛ وتبني الحلول التي تستهدف الحث على عدم اللجوء إلى هذا النوع من الصيد. |
Parmi les autres facteurs susceptibles de contribuer à ce type de pêche, on peut citer la surcapacité des flottes, les subventions gouvernementales (en vue du maintien ou de l'accroissement de la capacité), une forte demande de produits particuliers sur le marché ainsi qu'un système de contrôle et de surveillance inefficace. | UN | وتشمل الاعتبارات الأخرى التي يُرجح أنها تُسهم في وجود هذا النوع من الصيد في القدرة الزائدة في أساطيل الصيد، ودفع الإعانات الحكومية (التي تبقي على هذه القدرة أو تزيد منها) والطلب القوي في الأسواق على منتجات بعينها، وعدم فعالية عمليات الرصد والرقابة والإشراف. |
Compte tenu de ce qui précède, la Commission a déclaré que le niveau de la pêche illégale et non réglementée dans la zone relevant de la Convention demeurait inacceptable et a approuvé les recommandations de son Comité scientifique et de son Comité permanent de l’observation et des inspections, à savoir que des mesures aussi strictes que possible devaient être prises pour lutter contre ce type de pêche. | UN | ٣٠١ - وبالنظر إلى ما تقدم، أكدت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا أن مقدار ما أبلغ عنه من صيد غير قانوني وغير منظم وغير مبلغ عنه في منطقة الاتفاقية ما زال أمرا غير مقبول، وأيدت توصيات اللجنة الدائمة للمراقبة والتفتيش واللجنة العلمية التابعتين لها بضرورة اتخاذ تدابير صارمة إلى أبعد حد ممكن للتعامل مع هذا النوع من الصيد. |