C'est la première fois qu'un État doté ouvre les portes de ses anciennes installations nucléaires militaires. | UN | وكانت هذه المناسبة أول مرة تقوم فيها دولة حائزة للأسلحة النووية بفتح أبواب منشآتها النووية العسكرية السابقة. |
La communauté internationale a prêté une attention considérable à la pollution résultant des activités nucléaires militaires et civiles et à ses effets. | UN | ويولي المجتمع الدولي اهتماما كبيرا بتلوث البيئة الناجم عن الأنشطة النووية العسكرية والمدنية وبالآثار المترتبة على هذا التلوث. |
La communauté internationale a prêté une attention considérable à la pollution résultant des activités nucléaires militaires et civiles et aux effets de cette pollution. | UN | وقد أولى المجتمع الدولي اهتماما كبيرا للتلوث البيئي الناجم عن الأنشطة النووية العسكرية والمدنية وللآثار المترتبة على هذا التلوث. |
Nous appuyons le principe de destruction irréversible afin d'éviter que les stocks excédentaires de matières fissiles ne soient récupérés pour le cycle nucléaire militaire. | UN | وندعو إلى تطبيق مبدأ التخلص من هذه المواد على نحو لا رجعة فيه بغية ضمان أن تظل المخزونات الزائدة من المواد الانشطارية خارج الدورة النووية العسكرية. |
Le Conseil de sécurité n'a pas assumé les responsabilités qui lui incombent dans cette région. Tel étant le cas, Israël continue de défier la communauté internationale en poursuivant son programme nucléaire militaire et en refusant de devenir partie au TNP et de placer ses installations et activités nucléaires sous les garanties de l'AIEA. | UN | ونظرا لعجز مجلس الأمن عن تحمل مسؤولياته في هذا المجال، فإن إسرائيل تستمر في تحديها للمجتمع الدولي من خلال المضي قدما في برامجها النووية العسكرية وفي رفضها الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، ورفضها أيضا لإخضاع جميع منشآتها وأنشطتها النووية لمراقبة الوكالة الدولية. |
1. Toutes les matières nucléaires à usage militaire ou civil doivent être recensées et déclarées conformément aux directives et normes exposées à l'article III {Déclarations} et dans l'Annexe sur la vérification. | UN | ١ - توثق كل المواد النووية العسكرية والمدنية ويعلن عنها وفقا للمبادئ التوجيهية والمعايير الواردة في المادة الثالثة }اﻹعلانات{ والمرفق المتعلق بالتحقق. |
De même, nous appelons les États intéressés à abandonner leurs programmes nucléaires à des fins militaires et à soumettre leurs installations nucléaires aux garanties de l'Agence. | UN | كما نهيب أيضا بالدول المعنية أن توقف برامجها النووية العسكرية وأن تُخضع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة. |
Les doctrines nucléaires militaires semblent dépassées et peu convaincantes pour tenter de justifier le maintien d'armes nucléaires. | UN | وبدت النظريات النووية العسكرية قديمة وغير مقنعة في محاولات تبرير استمرار وجود اﻷسلحة النووية. |
Elle juge nécessaire que tous les Etats dotés de capacités nucléaires militaires adhèrent à ce traité. | UN | وترى فرنسا ضرورة قيام جميع الدول ذات القدرات النووية العسكرية بالتوقيع على هذه المعاهدة. |
La Slovénie déplore vivement les essais nucléaires et lance un appel à tous les pays pour qu'ils mettent fin à leurs programmes nucléaires militaires. | UN | وتدين سلوفينيا التجارب النووية بقوة وتناشد جميع البلدان أن تضع نهاية لبرامجها النووية العسكرية. |
Il était également important de débattre du problème de la conversion et de la réhabilitation des polygones d'essai; c'est un problème difficile auquel le Kazakhstan a été confronté et qui se pose en termes cruciaux aux pays qui abandonnent de vastes programmes nucléaires militaires. | UN | كذلك كان من المهم مناقشة المشاكل الحادة التي تواجهها كازاخستان في تحويل وإعادة تأهيل أراضي مناطق التجارب والتي زادت حدتها في البلدان التي رفضت البرامج النووية العسكرية الواسعة. |
Dans sa façon d'aborder les vastes problèmes que posent les activités nucléaires, la Norvège se fonde sur le fait qu'il existe des risques possibles de prolifération qui sont inhérents aux activités nucléaires militaires ou civiles. | UN | والنهج النرويجي للمشاكل اﻷوسع نطاقا المتعلقة باﻷنشطة النووية يرتكز على إدراك أن هناك أخطارا محتملة من الانتشار تكمن في كل من اﻷنشطة النووية العسكرية والمدنية. |
L'accord s'est également fait dans deux des grandes commissions sur une formulation concernant la sûreté des matières nucléaires militaires et civiles. | UN | وتم الاتفاق أيضا في اثنتين من اللجان الرئيسية بشأن الصيغة المتعلقة بالتناول المأمون للمواد النووية العسكرية وكذلك المدنية. |
À ce stadelà, il serait nécessaire de conclure une convention sur l'interdiction des armes nucléaires et la reconversion des installations et matières nucléaires militaires à des fins pacifiques. | UN | خلال هذه المرحلة ينبغي الوصول إلى اتفاقية حظر السلاح النووي وكذلك تحويل كل المنشآت والمواد النووية العسكرية إلى أغراض سلمية. |
Tout en étant résolue à parvenir à une solution négociée, l'Union européenne est déterminée à ne pas permettre à ce pays d'acquérir de capacités nucléaires militaires. | UN | ومع التزام الاتحاد الأوروبي بالتوصل إلى حل عن طريق التفاوض فإنه مصمم على عدم السماح لذلك البلد بالحصول على القدرات النووية العسكرية. |
Le domaine du désarmement est celui où la fin de la guerre froide s'est traduite le plus rapidement par des retombées tangibles, quoique l'oeuvre qui reste à accomplir, tout particulièrement par les puissances nucléaires militaires, demeure considérable. | UN | يمثل ميــدان نــزع السلاح المجال الذي استفاد أكبر استفادة من نهاية الحرب الباردة. غير أن ما تحقق من نتائج ملموسة في هذا الميدان لا يمثل الا الشيء القليل باعتبار ما يجب إنجازه من عمل، خاصة من طرف الدول النووية العسكرية. |
Cette opération a été très compliquée du point de vue tant juridique que technique et a exigé des ressources et une assistance internationale considérables, aussi nous paraît—il injuste et même honteux que, parfois, il n'est même pas fait mention de l'Ukraine lorsqu'il est question des pays qui ont mis fin à leurs programmes nucléaires militaires ou renoncé à l'arme nucléaire. | UN | فقد كانت هذه العملية بالغة التعقيد من الزاويتين القانونية والتقنية على السواء وتتطلب قدراً كبيراً من الموارد والمساعدة الدولية، لذلك يبدو لنا من المخزي والجائر ألا يرد أحياناً أي ذكر لبلدنا عند ذكر البلدان التي تخلت عن برامجها النووية العسكرية أو طرحت أسلحتها النووية. |
Les cinq États dotés d'armes nucléaires ont fait peu de progrès, aux niveaux unilatéral et bilatéral, dans la réduction de leurs arsenaux d'armes nucléaires et le désarmement nucléaire, ce qui peut être vu comme un prétexte et même un encouragement par trois autres États pour acquérir une capacité nucléaire militaire. | UN | وأوضح أن الدول النووية الخمس لم تحرز إلا تقدما محدودا على المستويين الفردي والثنائي لتخفيض ترساناتها النووية ونزع أسلحتها النووية، مما كان ذريعة بل حافز لثلاث دول أخرى على امتلاك القدرات النووية العسكرية. |
Les dépenses engagées pour la recherche nucléaire militaire et la fabrication et le stockage d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive sont astronomiques; chaque année, leur montant dépasse les 100 milliards de dollars. | UN | وقد بلغ الإنفاق على البحوث النووية العسكرية وإنتاج الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل وتخزينها أرقاماً مهولة تجاوزت 100 مليار دولار سنوياً(). |
90. Évoquant les progrès réalisés dans le domaine régional, M. Vondra salue la décision prise par le Gouvernement sud-africain de renoncer à son potentiel nucléaire militaire et d'adhérer au TNP et juge tout aussi encourageant le fait que l'Ukraine, le Bélarus et le Kazakhstan aient décidé d'adhérer au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ٠٩ - وفي معرض تناوله للتقدم المحرز على الصعيد اﻹقليمي، أشاد السيد فوندرا بالقرار الذي اتخذته حكومة جنوب أفريقيا بالتخلي عن قدرتها النووية العسكرية والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وأضاف أنه يرى بوادر مشجعة أيضا في القرار الذي اتخذته أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار بصفتها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية. |
Toutes les matières nucléaires à usage militaire ou civil doivent être recensées et déclarées conformément aux directives et normes exposées à l'article III (Déclarations) et dans l'annexe relative à la vérification. | UN | المادة العاشرة - المواد النووية 1 - توثق كل المواد النووية العسكرية والمدنية ويعلن عنها وفقا للمبادئ التوجيهية والمعايير الواردة في المادة الثالثة {الإعلانات} والمرفق المتعلق بالتحقق. |
Il appelle à la complète élimination de toutes les armes nucléaires et de tous les programmes nucléaires à des fins militaires. | UN | وتدعو المجموعة إلى القضاء التام على جميع الأسلحة النووية وجميع البرامج النووية العسكرية. |