ويكيبيديا

    "النووية الموجودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nucléaires existantes
        
    • nucléaires existants
        
    • nucléaires présentes
        
    • nucléaires se trouvant
        
    • nucléaires existant
        
    • nucléaires qui
        
    • nucléaires situées
        
    • nucléaires qu
        
    • nucléaires de
        
    • nucléaires situés
        
    • nucléaires actuels
        
    • nucléaires contenues
        
    Pour éliminer le risque d'une prolifération des armes nucléaires, nous n'avons d'autre choix que détruire toutes les armes nucléaires existantes. UN وبغية القضاء على خطر انتشار اﻷسلحة النووية لا يوجد بديل سوى تدمير جميع اﻷسلحة النووية الموجودة.
    En effet, le nombre d'armes nucléaires existantes demeure impressionnant. UN فعلاً، لا يزال عدد الأسلحة النووية الموجودة مذهلاً.
    Il est tout aussi clair que la meilleure garantie contre la menace ou l'emploi des armes nucléaires reste le désarmement nucléaire, y compris la destruction de tous les arsenaux nucléaires existants. UN وغني عن القول أيضا أن أهم ضمان فعال ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو نزع السلاح النووي، بما فــي ذلك تدمير جميع الترسانات النووية الموجودة.
    Subséquemment, il sera établi un registre recensant précisément les matières nucléaires présentes sur le territoire de l'Abkhazie. UN وبعد ذلك، سيتم التسجيل الدقيق للمواد النووية الموجودة في إقليم أبخازيا.
    Nous ne sommes donc pas en mesure de conclure que toutes les matières nucléaires se trouvant dans ce pays servent à des activités pacifiques. UN وبالتالي، لا يمكننا استنتاج أن جميع المواد النووية الموجودة في البلد مكرّس للأنشطة السلمية.
    Cependant, les réserves d'armes nucléaires existant dans le monde actuel constituent toujours une menace sérieuse pour l'humanité. UN لكن مخزونات الأسلحة النووية الموجودة تظل تهديدا خطيرا للإنسانية.
    Le Brésil est attaché au renforcement des zones exemptes d'armes nucléaires existantes et à la création de nouvelles à travers le monde. UN والبرازيل ملتزمة بتوطيد المناطق الخالية من الأسلحة النووية الموجودة فعلا، وإنشاء مناطق جديدة في كل أنحاء المعمورة.
    :: Réduire l'importance des armes nucléaires existantes en supprimant des doctrines de sécurité la position du recours en premier aux armes nucléaires. UN :: التخفيف من حدة الأسلحة النووية الموجودة وذلك بإزالة موقف البدء باستخدامها أولا من المذاهب الأمنية.
    Les États dotés d'armes nucléaires continuent de moderniser les armes nucléaires existantes, et de vastes stocks d'armes nucléaires demeurent dans leurs arsenaux. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية ما برحت تطور الأسلحة النووية الموجودة حاليا، ولا تزال توجد في ترساناتها مخزونات كبيرة من الأسلحة النووية.
    Il est inutile, selon nous, d'essayer de perfectionner les armes nucléaires existantes et d'augmenter la précisions de leurs vecteurs. UN ولا نرى أي ميزة في محاولة تحديث الأسلحة النووية الموجودة وزيادة الدقة في منظومات إيصالها.
    Réduire le nombre d'armes nucléaires existantes UN الحد من خطر الأسلحة النووية الموجودة ومن عددها
    De plus, il permettra d'empêcher d'autres nations de se procurer des armes nucléaires existantes. UN وفضلا عن ذلك، ستساعد المعاهدة على منع دول أخرى من الحصول على اﻷسلحة النووية الموجودة.
    Il est nécessaire de mettre un terme à la prolifération des armes nucléaires et de réduire considérablement les arsenaux nucléaires existants pour en arriver à leur élimination complète. UN ومن الضـــروري وقـــــف انتشار اﻷسلحة النووية وخفض الترسانات النووية الموجودة حاليا بشكل كبير والقضاء عليها في النهاية.
    Les arsenaux nucléaires existants ont la capacité de détruire notre civilisation et toute vie sur Terre. UN وإن ترسانات الأسلحة النووية الموجودة تكفي وحدها لتدمير حضارتنا والفتك بكل حياة على الأرض.
    Convaincue qu'il faut d'urgence continuer de négocier une réduction substantielle et une limitation qualitative des armements nucléaires existants, UN " واقتناعا منها بمسيس الحاجة الى مواصلة المفاوضات من أجل تخفيض اﻷسلحة النووية الموجودة تخفيضا كبيرا والحد منها نوعيا،
    Du fait du nombre et de la diversité des installations nucléaires présentes sur le territoire français, la France fait l'objet d'un effort d'inspection important sur l'ensemble des installations contribuant à la mise en œuvre des activités nucléaires civiles. UN نظراً لتعدد المنشآت النووية الموجودة على الأراضي الفرنسية وتنوعها، تحظى فرنسا بحصة هامة من إجراءات التفتيش التي تطال جميع المنشآت المشاركة في تنفيذ الأنشطة النووية المدنية.
    Obligation faite aux États de prendre les dispositions nécessaires pour assurer la protection des matières nucléaires se trouvant à bord de navires battant leur pavillon UN المادة 3: تلتزم الدولة باتخاذ التدابير المناسبة لضمان حماية المواد النووية الموجودة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة
    Malgré les appels généralisés et répétés en faveur de la transparence, l'on ne dispose pas de chiffres officiels sur le nombre des armes nucléaires existant aujourd'hui dans le monde ou sur leur coût total. UN 63 - على الرغم من النداءات المستمرة والواسعة النطاق التي تطالب بتوفير الشفافية، فإنه لا توجد أرقام رسمية متاحة، لا عن عدد الأسلحة النووية الموجودة في العالم ولا عن مجموع تكاليفها.
    Des installations militaires ont été construites dans la région de Nyongbyon afin de défendre les installations nucléaires qui s'y trouvent. UN وقد تم بناء المنشآت العسكرية في منطقة نيونغبيون للدفاع عن المرافق النووية الموجودة هناك.
    Ils ont reconnu qu'il fallait verser à l'Ukraine, au Kazakhstan et au Bélarus un dédommagement correspondant à la valeur de l'uranium hautement enrichi contenu dans les ogives nucléaires situées sur leurs territoires. UN واعترف الرؤساء بأهمية تعويض أوكرانيا وكازاخستان وبيلاروس عن قيمة اليورانيوم عالي اﻹخصاب في الرؤوس الحربية النووية الموجودة على أراضيها.
    Le petit nombre d'armes nucléaires qu'elle possède n'ont d'autre but que d'assurer son autodéfense. UN والعدد الصغير من اﻷسلحة النووية الموجودة في حوزتها إنما هو لغرض الدفاع عن نفسها.
    Si la " méfiance " à l'égard des " visées nucléaires " de la République populaire démocratique de Corée fait peser une menace sur la paix et la sécurité dans le monde, les armes nucléaires qui existent bel et bien dans d'autres nations doivent constituer une menace cent fois plus grave. UN وإذا كان " الشك النووي " تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في العالم، فإن اﻷسلحة النووية الموجودة فعلا في بلاد أخرى لابد وأن تكون تهديدا أخطر منه مائة مرة.
    Nous insistions à cet égard sur le fait que toutes les installations et tous les matériaux nucléaires situés sur le territoire de la République autonome de Crimée et de la ville de Sébastopol restent la propriété de l'Ukraine. UN وفي هذا الصدد، نُصِر على أن جميع المرافق والمنشآت والمواد النووية الموجودة في إقليم جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي ومدينة سيفاستوبول تبقى ملكا لأوكرانيا.
    Elle reconnaît cependant que la puissance explosive brute des arsenaux nucléaires actuels est inférieure à celle qui existait au moment où le Traité est entré en vigueur.] UN على أنه يعترف بأن القوة التفجيرية اﻹجمالية لﻷسلحة النووية الموجودة حاليا تقل عما كانت عليه وقت بدء سريان المعاهدة.[
    4. Critères applicables à la levée des garanties de l'AIEA relatives aux matières contenues dans les flux de déchets provenant d'installations nucléaires. Cette initiative a pour objet d'évaluer les critères techniques applicables à la levée des garanties relatives aux matières nucléaires contenues dans des déchets provenant d'autres types d'installations nucléaires. UN ٤ - معايير إنهاء ضمانات الوكالة الدولية للطاقــة الذريــة المتعلقـة بالمـواد الموجـودة في دفقات النفايات المتولدة من المرافق النووية - تمثلت هذه المهمة في تقييم المعايير التقنية اللازمة ﻹنهاء الضمانات المتعلقة بالمواد النووية الموجودة في النفايات المتولدة من أنواع أخرى من المرافق النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد