ويكيبيديا

    "النووية بغية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nucléaires afin
        
    • nucléaires en vue
        
    • nucléaires de manière à
        
    • nucléaire afin
        
    • nucléaire pour
        
    • nucléaires dans le but
        
    • nucléaires pour permettre
        
    Il importe que ces échanges aient lieu dans la transparence et soient placés sous un régime de protection physique des matières nucléaires, afin d'éviter les risques d'actes de terrorisme nucléaire. UN ومن المهم أن تتم هذه المبادلات بشفافية وأن تخضع لنظام حماية مادية للمواد النووية بغية تجنب مخاطر أعمال الإرهاب النووي.
    Il convient d'améliorer le système de contrôle des exportations de matières nucléaires afin de prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN ويجب تعزيز نظام الرقابة على صادرات المواد النووية بغية منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Elle participe activement aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en vue de mettre en place le régime de vérification du Traité. UN وتشارك بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بغية وضع نظام التحقق الخاص بالمعاهدة.
    Elle participe activement aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en vue de mettre en place le régime de vérification du Traité. UN وتشارك بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بغية وضع نظام التحقق الخاص بالمعاهدة.
    La communauté internationale doit renforcer sa coopération afin d'évaluer les conséquences des accidents nucléaires de manière à minimiser le rayonnement transfrontalier. UN وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي تعاونه في تقييم نتائج الحوادث النووية بغية التقليل إلى أدنى حد من الإشعاع العابر للحدود.
    Nous appuyons également une plus grande coopération dans la sûreté nucléaire afin de compléter et de renforcer les efforts nationaux et internationaux. UN كما نؤيد إقامة المزيد من التعاون الإقليمي في السلامة النووية بغية استكمال وتعزيز الجهود الوطنية والدولية.
    D'autres pays qui sont parties au Traité créent des établissements nucléaires scientifiques qui ont pour mission de développer les applications de la technologie nucléaire pour les besoins des programmes de développement nationaux. UN وتنشئ دول أطراف أخرى هياكل أساسية علمية نووية لتطبيق التكنولوجيات النووية بغية الوفاء ببرامجها اﻹنمائية الوطنية.
    Seul pays à avoir subi les effets dévastateurs des bombes atomiques, le Japon recherche un monde pacifique exempt d'armes nucléaires afin d'instaurer un meilleur environnement pour la sécurité internationale. UN إن اليابان، بوصفها البلد الوحيد الذي عانى من دمار القنابل الذرية، تسعي لإنشاء عالم يتمتع بالسلام وخال من الأسلحة النووية بغية تهيئة بيئة أمنية ودولية أفضل.
    De même, nous appuyons les efforts entrepris par l'AIEA pour empêcher le trafic de matières nucléaires afin de rehausser le niveau de la protection physique et de mettre au point des systèmes de comptage et de surveillance des matières nucléaires. UN ونؤيد أيضا جهود الوكالة لمنع الاتجار بالمواد النووية بغية الارتقاء بمستوى الحماية الفعلية وتطوير أنظمة وطنية للمحاسبة والرصد فيما يتعلق بالمواد النووية.
    C'est pourquoi son gouvernement en appelle à ces États pour qu'ils respectent les obligations que leur confèrent les traités d'interdiction de ces armes, et il exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, afin que ce traité devienne véritablement universel. UN ولذا فإن حكومته تدعو الدول إلى احترام التزاماتها بموجب معاهدات حظر تلك الأسلحة وحثت الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بغية تحقيق عالميتها.
    Les Cinq se sont engagés à continuer de se rencontrer, à tous les niveaux appropriés, pour examiner les questions nucléaires afin de promouvoir davantage le dialogue et la confiance mutuelle. UN وتعهدت الدول الخمس بمواصلة عقد الاجتماعات على جميع المستويات الملائمة لمناقشة المسائل النووية بغية مواصلة تعزيز الحوار والثقة المتبادلة.
    Ils se sont promis de continuer à se rencontrer, à tous les niveaux appropriés, pour examiner les questions nucléaires afin de promouvoir le dialogue et la confiance mutuelle. UN وتعهدت الدول الخمس بمواصلة عقد الاجتماعات على جميع المستويات الملائمة لمناقشة المسائل النووية بغية مواصلة تعزيز الحوار والثقة المتبادلة.
    Convaincue qu'il ne faut ménager aucun effort pour mettre fin aux essais nucléaires, afin d'éviter leurs effets dévastateurs et nocifs sur la vie et la santé des populations et sur l'environnement, UN واقتناعا منها بضرورة بذل كل جهد ممكن لإنهاء التجارب النووية بغية تجنب آثارها المدمرة والضارة على حياة الناس وصحتهم وعلى البيئة،
    Ces États devraient accélérer la réduction de leurs arsenaux nucléaires en vue de l'élimination totale de ces armes dans un proche avenir. UN وقـال إنه ينبغي أن تعجِّل هذه الدول بتخفيض ترساناتها النووية بغية إزالة هذه الأسلحة بالكامل في المستقبل القريب.
    Ces États devraient accélérer la réduction de leurs arsenaux nucléaires en vue de l'élimination totale de ces armes dans un proche avenir. UN وقـال إنه ينبغي أن تعجِّل هذه الدول بتخفيض ترساناتها النووية بغية إزالة هذه الأسلحة بالكامل في المستقبل القريب.
    La Chine s'est toujours exprimée en faveur de l'interdiction complète et de la destruction totale des armes nucléaires en vue de promouvoir le processus de désarmement nucléaire. UN وظلت الصين تؤيد دائما الحظر التام والتدمير الكامل للأسلحة النووية بغية تعزيز عملية نزع السلاح النووي.
    Nous croyons tous, de même que pour l'interdiction complète des armes chimiques et biologiques, à la mise en oeuvre d'une interdiction complète des armes nucléaires en vue de l'instauration, à une date rapprochée, d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونؤمن جميعا، كما في شأن الحظر الكامل لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، بضرورة فرض حظر كامل علــى اﻷسلحــة النووية بغية التوصل إلى عالم خال مــن اﻷسلحــة النووية في موعد قريب.
    Il était extrêmement important de conclure une convention sur l'interdiction complète des armes nucléaires de manière à parvenir à un monde complètement exempt de telles armes et à donner à l'humanité la garantie fondamentale qu'elle serait débarrassée de la menace d'une guerre nucléaire. UN وأوضح أنه يرى أن من اﻷهمية البالغة عقد اتفاقية بشأن الحظر الشامل لﻷسلحة النووية بغية ايجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية بصورة عامة وتوفير الضمان اﻷساسي لﻹنسانية بالتخلص من خطر نشوب حرب نووية.
    Il était extrêmement important de conclure une convention sur l'interdiction complète des armes nucléaires de manière à parvenir à un monde complètement exempt de telles armes et à donner à l'humanité la garantie fondamentale qu'elle serait débarrassée de la menace d'une guerre nucléaire. UN وأوضح أنه يرى أن من اﻷهمية البالغة عقد اتفاقية بشأن الحظر الشامل لﻷسلحة النووية بغية ايجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية بصورة عامة وتوفير الضمان اﻷساسي لﻹنسانية بالتخلص من خطر نشوب حرب نووية.
    Ils poursuivront néanmoins le dialogue avec les États dotés de l'arme nucléaire afin de nous approcher de l'objectif visé par le projet de résolution, que ce soit à la Première Commission ou dans le cadre du TNP. UN وستواصل هذه الدول رغم ذلك إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية بغية إحراز تقدم باتجاه تحقيق الهدف المنصوص عليه في القرارين، سواء في اللجنة الأولى أو في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    D'autres pays qui sont parties au Traité créent des établissements nucléaires scientifiques qui ont pour mission de développer les applications de la technologie nucléaire pour les besoins des programmes de développement nationaux. UN وتنشئ دول أطراف أخرى هياكل أساسية علمية نووية لتطبيق التكنولوجيات النووية بغية الوفاء ببرامجها اﻹنمائية الوطنية.
    L'Union européenne a exprimé son appui ferme et constant au TICE et aux travaux, importants et en progression, du Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans le but d'améliorer le régime de vérification du Traité. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده القوي والمستمر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللعمل الهام الذي قطع شوطا طويلا للأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بغية زيادة تطوير نظام المعاهدة للتحقق.
    Qui plus est, selon l'Annexe deux États doivent ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires pour permettre son entrée en vigueur. UN وإضافة إلى ذلك، على دول المرفق 2 المتبقية أن تصدق على اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية بغية دخول تلك المعاهدة حيز التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد