Convaincue que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, | UN | واقتناعا منها بأن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر تهديد للجنس البشري ولبقاء الحضارة، |
Convaincue que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, | UN | واقتناعا منها بأن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر تهديد للجنس البشري ولبقاء الحضارة، |
Convaincue que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, | UN | واقتناعا منها بأن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر تهديد للجنس البشري ولبقاء الحضارة، |
À notre avis, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires constitue un outil essentiel et irremplaçable pour endiguer la prolifération des armes nucléaire et ainsi contribuer au désarmement nucléaire. | UN | ونحن نرى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل لبنة بناء أساسية ولا يمكن الاستعاضة عنها لاحتواء انتشار الأسلحة النووية، مما يسهم بنزع السلاح النووي. |
Convaincue que les armes nucléaires sont la menace la plus grave qui pèse sur l'humanité et la civilisation, | UN | واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة، |
Si la question des armes nucléaires est la préoccupation principale de la conférence, elle n'est malheureusement pas la seule. | UN | اذا كانت اﻷسلحة النووية تشكل الاهتمام اﻷكبر في عملنا فهي مع اﻷسف ليست الوحيدة بأي شكل من اﻷشكال. |
Les armes nucléaires représentent uen menace grave pour la paix et la sécurité internationales. | UN | إن اﻷسلحة النووية تشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين. |
Convaincue que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, | UN | واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة، |
Les armes nucléaires constituent toujours la menace la plus grave pour l'humanité et il convient de la conjurer. | UN | فلا تزال الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية، ولا بد من درء هذا الخطر. |
Convaincue que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, | UN | واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة، |
Convaincue que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, | UN | واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة، |
Convaincue que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, | UN | واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة، |
Convaincue que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, | UN | واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة، |
Convaincue que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, | UN | واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر تهديد للجنس البشري ولبقاء الحضارة، |
Le Groupe des États d'Afrique est convaincu que le armes nucléaires constitue le plus grave danger pour l'humanité. | UN | وما فتئت المجموعة الأفريقية مقتنعة بأن الأسلحة النووية تشكل أعظم خطر على البشرية. |
À cet égard, mon pays estime que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constitue le régime essentiel de non-prolifération et du désarmement. | UN | وفي هذا الصدد، يرى بلدي أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تشكل النظام اﻷساسي لعدم الانتشار ونزع السلاح. |
Les armes nucléaires sont en train de devenir une caractéristique permanente de certaines doctrines militaires, et les dépenses mondiales consacrées aux armements ont progressé de manière spectaculaire de 20 % au cours des deux dernières années. | UN | وقد أخذت الأسلحة النووية تشكل أحد البنود الدائمة في بعض المذاهب العسكرية، وطرأت زيادة ملحوظة على الإنفاق العسكري بلغت نسبتها على نطاق العالم في العامين الماضيين 20 في المائة. |
Nous restons convaincus que les zones exemptes d'armes nucléaires sont essentielles pour répondre à notre aspiration commune d'instaurer un monde exempt d'armes. | UN | وما زلنا مقتنعين بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تشكل عناصر حاسمة من أملنا المشترك في قيام عالم خال من الأسلحة. |
Comme on le sait, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un instrument particulièrement important en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | وكما يعلم الجميع، فان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل صكا يحظى بأهمية خاصة في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار. |
Le Groupe des États d'Afrique demeure convaincu que les armes nucléaires représentent le plus grand danger pour l'humanité. | UN | وما زالت المجموعة الأفريقية مقتنعة بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الإنسانية. |
Tous les Membres des Nations Unies ont reconnu à l'unanimité en 1978 que les armes nucléaires représentaient le danger le plus grave pour l'humanité. | UN | ولقد وافقت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالإجماع في عام 1978 على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري. |
Le désarmement nucléaire est notre première priorité, parce que les armes nucléaires font courir la plus grande des menaces à l'humanité tout entière. | UN | نزع السلاح النووي أهم أولوياتنا، لأن الأسلحة النووية تشكل أكبر تهديد لوجود البشرية. |
Les États Membres avaient alors admis ensemble que les armes nucléaires constituaient le danger le plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation. | UN | وفي تلك الدورة، اتفقت الدول الأعضاء على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد البشرية وبقاء الحضارة. |
Elle considère aussi que sa capacité nucléaire est un atout précieux qui lui donne un moyen de négociation avec le reste du monde puissant. | UN | ويرى أيضا إن قدرته النووية تشكل رصيدا نفيسا يمده بميزة هامة في التعامل مع بقية العالم. |
Tant que les États qui possèdent des armes nucléaires continueront de croire que ce type d'arme constitue un élément essentiel de leur dispositif de sécurité, l'élimination complète des armes nucléaires restera un objectif distant et inatteignable. | UN | 11 - وما دامت الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تزال تؤمن أن الأسلحة النووية تشكل عنصرا حاسما في استراتيجياتها الأمنية، سيبقى هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية صعب التحقيق وبعيد المنال. |
Grâce à certaines initiatives régionales et unilatérales, des progrès ont été accomplis à cet égard. Les traités sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires couvrent presque la moitié du monde. | UN | كما أنه، بفضل المبادرات الإقليمية والأحادية، تحقق قدر من التقدم، حيث أصبحت الدول الأطراف في المعاهدات الخاصة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تشكل ما يعادل نصف دول العالم. |