ويكيبيديا

    "النووية على الصعيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nucléaires au niveau
        
    • nucléaire à l'échelle
        
    • nucléaires dans le
        
    • nucléaires à l'échelle
        
    • nucléaire dans le
        
    • nucléaire au niveau
        
    • nucléaires au plan
        
    • nucléaires pour
        
    • nucléaires aux échelons
        
    • nucléaires à l'échelon
        
    • nucléaires créées aux échelons
        
    • nucléaires de la
        
    La France porte des responsabilités toutes particulières dans le cadre des questions nucléaires au niveau global. UN ففرنسا تأخذ على عاتقها مسؤوليات خاصة جداً فيما يتعلق بالقضايا النووية على الصعيد العالمي.
    Dans ce contexte, les mécanismes de garantie relatifs au combustible nucléaire peuvent contribuer à la réalisation des objectifs du Traité consistant à faciliter l'utilisation à des fins pacifiques de l'énergie nucléaire et la non-prolifération nucléaire à l'échelle mondiale. UN وتلاحظ مجموعة فيينا في هذا السياق أن بالإمكان تطبيق آليات ضمان توفير الوقود من أجل دعم أهداف المعاهدة المتمثلة في تيسير استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وفي التصدي لعدم انتشار الأسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    :: Améliorer la sécurité des matières nucléaires dans le monde; UN :: تحسين أمن المواد النووية على الصعيد العالمي
    La cessation des essais d'armes nucléaires est donc un pas important vers l'élimination des armes nucléaires à l'échelle mondiale et un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN ومن ثمَّ فإنَّ إنهاء جميع تجارب الأسلحة النووية يُمثِّل خطوة مهمّة في سبيل بلوغ غاية القضاء على الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، ونزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة.
    Le Mouvement des pays non alignés considère que des échanges techniques et technologiques libres et ouverts entre les États pourraient se révéler extrêmement bénéfiques pour le renforcement de la sûreté nucléaire dans le monde. UN 13 - وترى الحركة أن من شأن التبادل التقني والتكنولوجي بشكل حر ومفتوح بين الدول أن يؤثر تأثيرا مفيدا للغاية في تعزيز السلامة النووية على الصعيد العالمي.
    Il souligne que tout réexamen éventuel des normes de sûreté nucléaire au niveau mondial doit être conduit au sein de l'AIEA, d'une manière inclusive, transparente et efficace, de concert et en consultation avec tous les États membres, et doit prendre en compte les opinions de tous les États membres. UN وتشدد المجموعة على أن أي مراجعة محتملة لمعايير السلامة النووية على الصعيد العالمي يجب أن تُجرى في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على نحو شامل وتدريجي وشفاف، بتوجيه من جميع الدول الأعضاء وبمشاركتها وبالتشاور معها، ويجب أن تتضمن آراء جميع الدول الأعضاء.
    La troisième question de désarmement nucléaire mentionnée dans la décision sur les Principes et objectifs est la volonté des États dotés d'armes nucléaires d'aller systématiquement et progressivement de l'avant afin de réduire les armes nucléaires au plan mondial, puis de les éliminer. UN أما المسألة الثالثة لنزع السلاح النووي التي ذكرت في القرار المتعلق بالمبادئ واﻷهداف فهي السعي الدؤوب من قبل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى بذل جهود منتظمة ومتتالية من أجل خفض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي بهدف إزالتها النهائية.
    Enfin, l'Afrique du Sud appelle à des efforts systématiques et progressifs de la part des États dotés d'armes nucléaires aux fins de la réduction des armes nucléaires au niveau mondial. UN وأخيرا، تطالب جنوب افريقيا ببذل جهود دؤوبة ومنتظمة من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من أجل تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    L'acceptation des obligations du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires au niveau régional en Asie du Sud en facilitera également l'entrée en vigueur. UN كما أن القبول بواجبات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيد الإقليمي في جنوب آسيا سييسر أيضا دخولها حيز النفاذ.
    Nous sommes disposés à faire des efforts méthodiques et systématiques avec tous les autres États dotés d'armes nucléaires pour réduire les armements nucléaires au niveau mondial, avec pour objectif ultime l'élimination de ce type d'armes, et nous sommes disposés à coopérer avec tous les États pour parvenir au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN إننا راغبون في بذل جهود منتظمة ومستمرة، مع جميع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، لخفض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي بهدف نهائي هو القضاء على هذا النوع من اﻷسلحة، ونحن راغبون في التعاون مع جميع الدول في تحقيق نزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Dans ce contexte, les mécanismes de garantie relatifs au combustible nucléaire peuvent contribuer à la réalisation des objectifs du Traité consistant à faciliter l'utilisation à des fins pacifiques de l'énergie nucléaire et la non-prolifération nucléaire à l'échelle mondiale. UN وتلاحظ مجموعة فيينا في هذا السياق أن بالإمكان تطبيق آليات ضمان توفير الوقود من أجل دعم أهداف المعاهدة المتمثلة في تيسير استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وفي التصدي لعدم انتشار الأسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    L'AIEA joue donc un rôle essentiel en matière de vérification et de promotion du principe de responsabilité, de la sûreté et de la sécurité des applications pacifiques de la technologie nucléaire à l'échelle mondiale. UN ولذلك، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تضطلع بدور أساسي في عمليات التحقق وتعزيز المساءلة والسلامة والأمن فيما يتعلق بالتطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية على الصعيد العالمي.
    L'Inde a pris un engagement inébranlable à l'égard du désarmement nucléaire et de l'objectif d'éliminer totalement les armes nucléaires dans le monde entier. UN إن الهند ملتزمة التزاما لا يتزعزع بنزع السلاح النووي، وبهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    Dans ce contexte, les États parties dotés d'armes nucléaires déclarent sans ambiguïté leur attachement à l'objectif de l'élimination définitive des armes nucléaires et à cette fin, ils conviennent de poursuivre énergiquement des efforts systématiques et progressifs pour réduire encore les armes nucléaires dans le monde. UN وفي هذا الصدد، تعلن الدول الحائزة لأسلحة نووية التزامها القاطع باستئصال شأفة الأسلحة النووية في نهاية المطاف، ووصولا إلى هذه الغاية، توافق على أن تسعى بقوة إلى بذل جهود منظمة ومطردة من أجل مواصلة الحد من الأسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    La cessation des essais d'armes nucléaires est donc un pas important vers l'élimination des armes nucléaires à l'échelle mondiale et un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN ومن ثمَّ فإنَّ إنهاء جميع تجارب الأسلحة النووية يمثِّل خطوة مهمّة في سبيل بلوغ غاية القضاء على الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، ونزع السلاح العام والتام تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة.
    Soulignant la nécessité d'efforts systématiques et progressifs pour réduire les armes nucléaires à l'échelle mondiale, l'objectif ultime étant l'élimination de ces armes et un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى جهود منهجية تدريجية لتخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي، تحقيقاً للهدف النهائي المتمثل في إزالة هذه اﻷسلحة، وفي نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة فعالة،
    À cet égard, il est d'avis que la gestion exclusive par l'AIEA de l'information sur la sûreté nucléaire entrave ses efforts et constitue un obstacle à l'amélioration constante de la sûreté nucléaire dans le monde. UN وفي هذا الصدد، ترى الحركة أن معالجة المعلومات ذات الصلة بالسلامة النووية بطريقة احتكارية تعرقل جهود الوكالة وتشكل عقبة أمام مواصلة تحسين السلامة النووية على الصعيد العالمي.
    L'Agence, qui a le souci constant d'améliorer le niveau général de sûreté nucléaire dans le monde, mène une série d'activités visant à recenser les principaux problèmes de sécurité liés aux différents types de réacteur utilisés en Europe de l'Est et dans l'ex-Union soviétique. UN وكجزء من الجهود المستمرة لرفع المستوى العام للسلامة النووية على الصعيد العالمي، اضطلعت الوكالة بسلسلة من اﻷنشطة لتحديد قضايا السلامة الرئيسية المرتبطة بمختلف أنواع المفاعلات المستخدمة في أوروبا الشرقية وفي الاتحاد السوفياتي سابقا.
    Le Groupe souligne que tout réexamen éventuel des normes de sûreté nucléaire au niveau mondial doit être conduit au sein de l'AIEA, d'une manière inclusive, transparente et efficace, de concert et en consultation avec tous les États membres, et doit prendre en compte les opinions de tous les États membres. UN وتشدد المجموعة على أن أي مراجعة محتملة لمعايير السلامة النووية على الصعيد العالمي يجب أن تُجرى في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على نحو شامل وتدريجي وشفاف، بتوجيه من جميع الدول الأعضاء وبمشاركتها وبالتشاور معها، ويجب أن تتضمن آراء جميع الدول الأعضاء.
    Conformément au processus d'examen du TNP qui a été renforcé à la suite d'un accord en 1995, la Conférence d'examen du TNP de l'an 2000 souhaitera certainement faire le bilan des efforts qui sont systématiquement et progressivement faits en vue de réduire les armes nucléaires au plan mondial et voir s'ils ont conduit à des résultats fructueux. UN ووفقا للعملية المعززة لاستعراض المعاهدة، التي اتفق عليها عام ١٩٩٥، لن يكون هناك شك في أن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام ٢٠٠٠ سيرغب في إجراء تقييم لما إذا كانت الجهود المنتظمة والتصاعدية من أجل تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي كانت جهودا مؤدية إلى نتائج جادة.
    Les efforts systématiques et progressifs des États dotés d'armes nucléaires sont essentiels à la réduction de toutes les armes nucléaires pour parvenir à leur élimination dans le cadre du désarmement général et complet. UN إن الجهود المنهجية والمتدرجة من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ضرورية لخفض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي إذا كان الهدف النهائي القضاء عليها ضمن إطار نزع السلاح النووي العام الكامل.
    14. Affirment l'importance du rôle de la société civile dans l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires aux échelons local, national et régional et de sa collaboration avec les gouvernements pour l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN 14 - ويؤكدون الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والتعاون مع الحكومات من أجل تحقيق هدف إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Le Kazakhstan attache une grande importance à la coopération avec l'AIEA, structure internationale garantissant le contrôle des activités nucléaires à l'échelon mondial, et jouant donc un rôle essentiel pour la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتعلق كازاخستان أهمية كبيرة على التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية كهيكل دولي يتحقق من الأنشطة النووية على الصعيد العالمي، ومن ثم يضطلع بدور هام في قضية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    1. Affirment le rôle que les zones exemptes d'armes nucléaires créées aux échelons local, national et régional jouent en faveur de la délégitimation des armes nucléaires, de la limitation de la prolifération nucléaire, de la sécurité fondée sur la coopération et de la préparation du monde à l'absence d'armes nucléaires; UN 1 - يؤكدون الدور الذي تضطلع به المناطق الخالية من الأسلحة النووية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي في إزالة الشرعية عن الأسلحة النووية، وتقييد الانتشار النووي، وبناء أمن تعاوني، وتمهيد السبيل للتوصل إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية؛
    Selon nous, les zones exemptes d'armes nucléaires créées par les Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et Semipalatinsk, ainsi que le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, participent au renforcement des efforts déployés au niveau mondial en faveur du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. UN ونعتقد أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا، بالإضافة إلى مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، تسهم في تعزيز جهود نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد