En outre, le succès du TNP prévient concrètement la menace nucléaire en établissant une norme mondiale de non-prolifération. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن نجاح معاهدة عدم الانتشار شيد حاجزا ضد التهديدات النووية عن طريق إرساء قاعدة عالمية لعدم الانتشار. |
Tout en conservant un niveau minimum crédible à sa force de dissuasion nucléaire, l'Inde demeure attachée à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires par le biais d'un désarmement nucléaire mondial, vérifiable et non discriminatoire. | UN | والهند، إذ تحتفظ بحد أدنى معقول من القوة النووية الرادعة، فهي ما زالت ملتزمة ببلوغ هدف عالم خال من الأسلحة النووية عن طريق نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي بصورة غير تمييزية ويمكن التحقق منها. |
Les parties concernées devraient dûment s'efforcer de régler la question nucléaire par la négociation et s'abstenir de tout acte pouvant nuire à ce processus de négociation, au lieu d'imposer des inspections injustes. | UN | يجب على المعنيين أن يولوا الاهتمام الواجب للجهود التي تبذل لحل القضية النووية عن طريق المفاوضات وأن يمتنعوا عن القيام بأعمال تعرقل عملية المفاوضات بدلا من فرض تفتيش غير منصف. |
Aux termes du principe 17, tous les États sont notamment invités à promouvoir la transparence dans le contrôle des exportations nucléaires grâce à la coopération et au dialogue. | UN | وعلى وجه الخصوص، يطلب المبدأ 17 من جميع الدول أن تعزز الشفافية في ضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية عن طريق التعاون والحوار. |
L'hémisphère Sud tout entier aurait dû être déclaré zone exempte d'armes nucléaires par l'intégration des zones créées en vertu des Traités de l'Antarctique, de Tlatelolco, de Rarotonga, de Pelindaba et de Bangkok. | UN | وينبغي أن يصبح نصف الكرة الجنوبي كله إقليمًـا خاليًـا من الأسلحة النووية عن طريق ربط المناطق الموجودة بالفعل والتي أنشئت بموجب معاهدات أنتاركتيكا وتلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانغكوك. |
20. Lors de la Conférence d'examen de 2000, les Puissances nucléaires se sont engagées à réduire leurs arsenaux nucléaires au moyen d'un plan en 13 mesures. | UN | 20- ومضى يقول إن القوى النووية تعهدت بتقليص ترساناتها النووية عن طريق خطة عمل مؤلفة من 13 خطوة في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000. |
Le travail compétent de l'Agence dans la vérification de la nature pacifique des activités nucléaires dans le cadre de son système de garanties a joué un rôle important pour la communauté des nations en fournissant des assurances dans le domaine de la non-prolifération nucléaire. | UN | إن العمل البارع الذي تؤديه الوكالة في مجال التحقق من الطبيعة السلمية لﻷنشطة النووية عن طريق نظامها للضمانات، يؤدي دورا بارزا لمجتمع اﻷمم، بتزويده بتأكيدات فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي. |
Par contre, à présent, il oppose un autre obstacle à une solution sans heurt de notre problème nucléaire en tirant une conclusion hâtive selon laquelle l'Agence ne peut pas donner l'assurance que les matières nucléaires ne sont pas détournées. Tout cela révèle un comportement extrêmement irresponsable et hâtif dans lequel la réalité objective a été intentionnellement faussée. | UN | وقامت، من ناحية أخرى، بوضع عقبة أخرى، حاليا، في سبيل ايجاد حل مريح لقضيتنا النووية عن طريق التوصل إلى استنتاج متسرع يفيد بأن الوكالة لم تتمكن من إعطاء أي تأكيدات بشأن عدم حدوث أي تحريق للمواد النووية، وكل ذلك سلوك غير مسؤول ومتسرع شوهت فيه الحقائق الموضوعية بشكل متعمد. |
Venant s'ajouter aux autres traités sur les zones exemptes d'armes nucléaires, ce document permettra de réduire davantage le risque nucléaire en interdisant le déploiement, les essais et l'utilisation d'armes nucléaires dans une grande partie de notre planète. | UN | فهي، إلى جانب المعاهدات اﻷخرى بشأن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، ستقلل بدرجة أكبر من البرامج النووية عن طريق حظر وزع وتجربة واستعمال اﻷسلحة النووية فوق جزء كبير من أراضي كوكبنا. |
En ce moment crucial, la communauté internationale doit renouveler son engagement à l'égard de la non-prolifération nucléaire en mettant au point une stratégie complète permettant de mieux faire face aux problèmes du non-respect. | UN | وفي هذه الظروف الحرجة، يجب أن يجدد المجتمع الدولي التزامه بعدم انتشار الأسلحة النووية عن طريق إعداد استراتيجية شاملة للتصدي على نحو أفضل لمشاكل عدم الامتثال. |
Il convient d'œuvrer étroitement avec l'AIEA pour dissiper toute incertitude entourant les programmes nucléaires par le biais de négociations et d'un dialogue constructif. | UN | العمل بشكل وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لإزالة أي غموض يكتنف البرامج النووية عن طريق المفاوضات والحوار البناء. |
Il n'interdit pas les nouvelles améliorations des armes nucléaires par le biais d'essais nucléaires en laboratoire et il ne traite pas non plus de manière appropriée de la question du désarmement nucléaire. | UN | وهي لا تحظر زيادة تحسين اﻷسلحة النووية عن طريق التجارب النووية التي تجرى في المختبرات، ولا تتصدى بصورة كافية لمسألة نزع السلاح النووي. |
À cet égard, la création de zones exemptes d'armes nucléaires par le biais d'instruments juridiquement contraignants s'est avérée être un instrument viable pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. | UN | وفي هذا السياق، ثبت أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية عن طريق صكوك ملزمة قانونا هو من اﻷدوات الصالحة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Nous ne nous opposerons pas au règlement de la question nucléaire par la négociation, à condition que les États-Unis mettent fin à leur campagne internationale de pressions et rétablissent les bases des pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | إننا لن نعارض تسوية المسألة النووية عن طريق المفاوضات اذا أنهت الولايات المتحدة حملة الضغط الدولية التي تشنها وأعادت إرساء اﻷسس ﻹجراء محادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Il suit donc de très près l'actualité dans la péninsule coréenne afin de pouvoir aviser le Secrétaire général quant à la marche à suivre pour appuyer les initiatives internationales en faveur du règlement de la question nucléaire par la négociation et pour mettre fin au conflit coréen. | UN | ويركز بوجه خاص على التطورات المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية، من أجل تقديم المشورة في الوقت المناسب بشأن أسلوب العمل الذي ينبغي أن ينتهجه الأمين العام لدعم الجهود الدولية الرامية إلى تسوية المسألة النووية عن طريق المفاوضات ووضع حد للنزاع الكوري. |
Aux termes du principe 17, tous les États sont notamment invités à promouvoir la transparence dans le contrôle des exportations nucléaires grâce à la coopération et au dialogue. | UN | وعلى وجه الخصوص، يطلب المبدأ 17 من جميع الدول أن تعزز الشفافية في ضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية عن طريق التعاون والحوار. |
Le pape Jean-Paul II a appelé à l'abolition de toutes les armes nucléaires grâce à un système de négociation ou d'arbitrage. | UN | وقد طالب البابا يوحنا بول الثاني بمنع جميع الأسلحة النووية عن طريق نظام تفاوض أو تحكيم عملي. |
Ces catastrophes sont venues confirmer une fois de plus le bien-fondé des appels de la communauté internationale en faveur de l'instauration immédiate d'un monde débarrassé des arsenaux nucléaires par l'application intégrale de l'article VI du Traité. | UN | ومرة أخرى، أثبتت هذه الحوادث التي انطوت على أسلحة نووية صحة النداءات الدولية الداعية إلى التوصل فورا إلى إيجاد عالم خال من الترسانات النووية عن طريق التنفيذ التام للمادة السادسة من المعاهدة. |
L'un des trois piliers de l'action de l'AIEA consiste à assurer la non-prolifération des armes nucléaires au moyen de garanties et par la vérification. | UN | 39 - إن كفالة عدم انتشار الأسلحة النووية عن طريق الضمانات والتحقق هو أحد الأسس الثلاثة لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'AIEA doit également bénéficier des moyens techniques et des compétences nécessaires pour vérifier le respect des obligations du Traité, renforcer son système de garanties et promouvoir les utilisations pacifiques de la science et de la technologie nucléaires dans le cadre de programmes de coopération technique. | UN | ويجب أن توفر الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا الموارد والخبرات التقنية اللازمة للتحقق من الالتزامات بموجب المعاهدة، وأن تعزز نظامها للضمانات، وأن تشجع الاستخدامات السلمية لعلوم التكنولوجيا النووية عن طريق برامجها للتعاون التقني. |
31. L'Agence internationale de l'énergie atomique, poursuit l'orateur, a aidé ses États membres, conformément à son mandat, dans les domaines de l'énergie nucléaire, de la sûreté nucléaire, de la gestion des déchets et des applications de la technologie nucléaire via la coopération technique. | UN | 31 - ومضى قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ظلت تقدم المساعدة عن طريق التعاون التقني للدول الأعضاء فيها، وفقا لولايتها، في ميادين الطاقة النووية، والسلامة النووية، وإدارة النفايات وتطبيقات التكنولوجيا النووية عن طريق التعاون التقني. |
L'article 159 de la loi de 2006 relative à l'aviation civile interdit le transport aérien d'armes, de matériel de guerre et de déchets nucléaires à l'intérieur du territoire vietnamien, sauf dans les cas exceptionnels où les autorités compétentes l'autorisent. | UN | وتنص المادة 159 من قانون فييت نام للطيران المدني لسنة 2006، على أنه " يحظر في إقليم فييت نام نقل الأسلحة والأجهزة الحربية والنفايات النووية عن طريق الجو عدا الحالات الخاصة التي تأذن بها السلطات المختصة. |
La Chine a scrupuleusement honoré ses engagements en matière de non-prolifération au titre du Traité et s'oppose fermement à toute forme de prolifération des armes nucléaires par d'autres pays. | UN | وأوفت الصين بدقة بالتزاماتها بصدد عدم الانتشار بموجب المعاهدة، وتعارض بحزم انتشار الأسلحة النووية عن طريق أي بلد وفي أي صورة. |
Le Japon est attaché à un règlement pacifique de la question nucléaire par le biais des pourparlers à six et espère vivement que la République populaire démocratique de Corée acceptera le démantèlement rapide et vérifiable de toutes ses armes et programmes nucléaires à la présente série de pourparlers à Beijing. | UN | واليابان ملتزمة بحل سلمي للمسألة النووية عن طريق المحادثات السداسية وتأمل أملاً وطيدا في أن تقبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الاستعجال بنزع، قابل للتحقق منه، لجميع أسلحتها النووية ووقف كل برامجها النووية، في جولة المحادثات الراهنة الجارية في بيجين. |
Par exemple, lorsque les coûts-avantages étaient évidents, on a pris des mesures pour réduire les activités d'inspection dans les installations nucléaires en mettant en place des systèmes de surveillance automatiques avec capacité de télétransmission. | UN | فعلى سبيل المثال، حيثما كان مردود التكاليف واضحاً، اتخِذت تدابير لتقليص الجهد التفتيشي في المرافق النووية عن طريق إدخال نظم رصد آلية مزوّدة بقدرة الإرسال عن بعد. |