La validité de cette position est confirmée par les conclusions de la Conférence ministérielle internationale de l'AIEA intitulée < < L'énergie nucléaire au XXIe siècle > > , qui a eu lieu en Russie en juin 2013. | UN | وتؤكد هذا القول نتائج المؤتمر الوزاري الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن ' ' الطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين``، الذي عقد في الاتحاد الروسي في حزيران/يونيه 2013. |
Comme le Président de la Fédération de Russie, V. V. Poutine, l'a déclaré dans son allocution à la Conférence : < < Nous sommes prêts à travailler ensemble, prêts à apporter une contribution sérieuse et substantielle à l'élaboration d'une stratégie mondiale de développement de l'énergie nucléaire au XXIe siècle > > . | UN | وأكد رئيس الاتحاد الروسي، فلاديمير بوتين، في خطابه إلى المؤتمر على أننا ' ' مستعدون للتعاون في العمل، وللإسهام بشكل ملموس في تشكيل الاستراتيجية العالمية لتنمية الطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين``. |
Une Conférence ministérielle internationale sur l'énergie nucléaire au XXIe siècle aura lieu l'an prochain en juin à Saint-Pétersbourg (Fédération de Russie). | UN | وفي حزيران/يونيه المقبل، سيُعقد المؤتمر الوزاري الدولي المعني بالطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين في سانت بترسبورغ بالاتحاد الروسي. |
La Conférence ministérielle internationale sur l'énergie nucléaire pour le XXIe siècle de l'AIEA aura lieu en juin 2013 en Fédération de Russie. | UN | وأعلن أن المؤتمر الوزاري الدولي المعني بالطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين التابع للوكالة سيُعقد في الاتحاد الروسي في حزيران/يونيه 2013. |
Sa délégation se félicite des résultats de la Conférence ministérielle internationale sur l'énergie nucléaire pour le XXIe siècle, qui s'est tenue à Paris les 21 et 22 mars. | UN | 17 - وقال إن وفده يرحب بنتائج المؤتمر الوزاري الدولي المعني بالطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين الذي انعقد في باريس يومي 21 و 22 آذار/مارس. |
Ils conduisent des recherches et des projets de développement conjointement avec des États dotés et non dotés d'armes nucléaires, avec des pays développés et en développement, afin de contribuer à la satisfaction des besoins d'énergie nucléaire du XXIe siècle. | UN | وهي مشتركة في مشروعات البحث والتطوير التعاونية مع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، تساعد على معالجة الاحتياجات من الطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين. |
L'Ukraine a ainsi fait montre de sa bonne volonté, a donné la preuve qu'un désarmement nucléaire réel est possible, et a apporté une contribution importante à la concrétisation de l'idéal d'un monde exempt d'armes nucléaires au XXIe siècle. | UN | وهكذا تدلل أوكرانيا على حُسن نيتها، وتثبت أن نزع السلاح النووي يمكن تحقيقه، وتقدم إسهاما هاما في تحقيق هدف أسمى هو عالم خال من اﻷسلحة النووية في القرن الحادي والعشرين. |
Ce rapport est un récapitulatif de plusieurs propositions reçues par le secrétariat de l'AIEA à cet égard, suite à une réunion spéciale organisée lors de la cinquantième Conférence générale de l'AIEA et ayant pour thème < < Nouveau cadre d'utilisation de l'énergie nucléaire au XXIe siècle: garanties d'approvisionnement et nonprolifération > > . | UN | ويتضمن هذا التقرير عدداً من الاقتراحات التي تلقتها أمانة الوكالة الدولية للطاقة النووية في هذا الشأن، بناء على الحدث الخاص الذي أجري خلال المؤتمر العام الخمسين للوكالة بعنوان " إطار جديد لاستخدام الطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين: ضمانات الإمداد وعدم الانتشار " . |
À ce propos, le Groupe félicite le Directeur général de l'AIEA d'avoir reconnu la nécessité d'aborder cette question, notamment en organisant une réunion spéciale lors de la cinquantième Conférence générale de l'AIEA, sur le thème < < Nouveau cadre d'utilisation de l'énergie nucléaire au XXIe siècle : garanties d'approvisionnement et non-prolifération > > . | UN | ويثني الفريق في هذا الصدد على مدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية لاعترافه بضرورة معالجة هذه المسألة بقيامه، في جملة أمور، بتنظيم حدث خاص خلال المؤتمر العام الخمسين للوكالة بعنوان " إطار جديد لاستخدام الطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين: ضمانات بالإمداد وبعدم الانتشار " . |
b) En mars 2010, la Mongolie a organisé un symposium national intitulé < < L'énergie nucléaire au XXIe siècle : après la menace, le salut. Ce qu'en pensent les spécialistes > > , qui était consacré aux questions liées à la réduction de la menace nucléaire et aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | (ب) وفي آذار/مارس 2010، عقدت منغوليا ندوة وطنية معنونة " الطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين - من التهديد إلى الخلاص: أفكار العلماء " ، تناولت المسائل المتصلة بالحد من الخطر النووي، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Durant la période visée par le rapport, le Comité a fait une dérogation à l'interdiction de voyager frappant une personne inscrite sur la liste récapitulative du Comité, autorisant celle-ci à participer à la Conférence ministérielle internationale sur l'énergie nucléaire au XXIe siècle, organisée par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à Saint-Pétersbourg du 27 au 29 juin 2013. | UN | 33 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أذنت اللجنة بإعفاء واحد من حظر السفر المفروض على فرد اسمه مدرج في القائمة الموحدة، لتتاح له المشاركة في المؤتمر الوزاري الدولي بشأن الطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين الذي نظمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سانت بطرسبرغ في الفترة من 27 إلى 29 حزيران/يونيه 2013. |
En fait, notre Comité a présenté son rapport intitulé < < Le Canada et le défi nucléaire: réduire l'importance politique de l'arme nucléaire au XXIe siècle > > au Parlement en 1998 et, depuis lors, nous avons travaillé de concert avec la Middle Powers Initiative et d'autres organisations non gouvernementales canadiennes et internationales sur les questions qui relèvent du désarmement et de la prolifération nucléaire. | UN | في عام 1998، قدمت لجنتنا تقريراً إلى البرلمان بعنوان " كندا والتحدي النووي: التقليل من القيمة السياسية للأسلحة النووية في القرن الحادي والعشرين " . ومنذ ذلك الحين، قمنا بأعمالنا بالتنسيق مع منظمة " مبادرة القوى المتوسطة " وغيرها من المنظمات الدولية غير الحكومية الكندية بشأن المسائل المتعلقة بنـزع السلاح وانتشار الأسلحة النووية. |
Sa délégation se félicite des résultats de la Conférence ministérielle internationale sur l'énergie nucléaire pour le XXIe siècle, qui s'est tenue à Paris les 21 et 22 mars. | UN | 17 - وقال إن وفده يرحب بنتائج المؤتمر الوزاري الدولي المعني بالطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين الذي انعقد في باريس يومي 21 و 22 آذار/مارس. |
Ils conduisent des recherches et des projets de développement conjointement avec des États dotés et non dotés d'armes nucléaires, avec des pays développés et en développement, afin de contribuer à la satisfaction des besoins d'énergie nucléaire du XXIe siècle. | UN | وهي مشتركة في مشروعات البحث والتطوير التعاونية مع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، تساعد على معالجة الاحتياجات من الطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين. |
Cependant, la possession de technologies nucléaires au XXIe siècle n'est pas simplement une prérogative; c'est aussi une responsabilité énorme qu'endosse l'État envers sa population, les pays voisins et le monde entier. | UN | غير أن امتلاك التكنولوجيات النووية في القرن الحادي والعشرين ليس مجرد حق؛ بل هو أيضا مسؤولية كبيرة للدولة أمام شعبها والبلدان المجاورة والعالم بأسره. |