Notre deuxième souci concerne la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde entier. | UN | ثانيا، إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم. |
Le Bangladesh préconise depuis longtemps la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde entier. | UN | وما فتئت بنغلاديش منذ وقت بعيد تدعو إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم. |
Nous nous félicitons des initiatives visant à créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde. | UN | ونرحب بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم. |
À l'égard de ces questions, nous appuyons vivement toutes les mesures concrètes prises par l'Organisation des Nations Unies afin d'atteindre cet objectif ainsi que celles destinées à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde. | UN | وبالنسبة لهذه المسائل فنحن نؤيد بشدة كل الإجراءات العملية والإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم. |
Mon pays appuie tous les efforts internationaux déployés pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires partout dans le monde. | UN | تدعم بلادي الجهود الدولية لإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم. |
La Convention permettra certainement l'harmonisation des exigences de sûreté, notamment grâce à la mise en oeuvre du processus d'examen entre confrères, et, partant, de renforcer la sûreté nucléaire dans le monde entier. | UN | ومن المتوقع أن تساعد هذه الاتفاقية على تحقيق الاتساق في شروط السلامة، وخاصة عن طريق تنفيذ عملية الاستعراض الذي يقوم به النظراء، وأن تعزز بالتالي السلامة النووية في جميع أنحاء العالم. |
Le Plan d'action établi par l'AIEA et ses États membres constitue une base importante en vue du renforcement du cadre mondial de sûreté nucléaire partout dans le monde. | UN | وترسي خطة العمل التي أعدتها الوكالة ودولها الأعضاء أساسا هاما لتعزيز إطار السلامة النووية في جميع أنحاء العالم. |
Le Mexique continuera d'encourager le renforcement du régime créé par ce traité, qui a sans aucun doute servi de précédent pour d'autres traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde entier. | UN | وستواصل المكسيك تشجيــع تعزيز النظام الذي أنشأته هذه المعاهدة التي جاءت بلا شك سابقة لمعاهدات أخرى ﻹنشاء مناطــق خاليــة مــن اﻷسلحة النووية في جميع أنحاء العالم. |
Forts des activités, de l'expérience et des réalisations passées de leurs pays respectifs, les Présidents ont souligné leur intention d'élargir et d'approfondir la coopération à long terme afin d'accroître encore le niveau de sécurité des installations nucléaires dans le monde entier. | UN | وبناء على الجهود والخبرات والمنجزات المشتركة السابقة، أعلنا عن العزم على توسيع وتعميق التعاون في الأجل الطويل لتحقيق زيادة إضافية في مستوى أمن المرافق النووية في جميع أنحاء العالم. |
Forts des activités, de l'expérience et des réalisations passées de leurs pays respectifs, les Présidents ont souligné leur intention d'élargir et d'approfondir la coopération à long terme afin d'accroître encore le niveau de sécurité des installations nucléaires dans le monde entier. | UN | وبناء على الجهود والخبرات والمنجزات المشتركة السابقة، أعلنا عن العزم على توسيع وتعميق التعاون في الأجل الطويل لتحقيق زيادة إضافية في مستوى أمن المرافق النووية في جميع أنحاء العالم. |
Elle doit également renforcer le régime de non-prolifération en encourageant la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde. | UN | وذكر أنه يجب على المجتمع الدولي أيضا أن يعزز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية من خلال الحث على انشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في جميع أنحاء العالم. |
Son gouvernement appuie la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde, y compris au Moyen-Orient et en Asie du Sud et félicite les cinq États d'Asie centrale de la création d'une telle zone dans leur région. | UN | 22 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن حكومته تدعم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم بما فيها الشرق الأوسط وجنوب آسيا، وأثنـى على دول آسيا الوسطـى الخمس لإنشائها مثل هذه المنطقة في منطقتها. |
Son gouvernement appuie la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde, y compris au Moyen-Orient et en Asie du Sud et félicite les cinq États d'Asie centrale de la création d'une telle zone dans leur région. | UN | 22 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن حكومته تدعم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم بما فيها الشرق الأوسط وجنوب آسيا، وأثنـى على دول آسيا الوسطـى الخمس لإنشائها مثل هذه المنطقة في منطقتها. |
Un mouvement sans précédent en faveur d'une réduction effective des arsenaux nucléaires partout dans le monde est apparu ces quelques dernières années. | UN | ففي غضون السنوات القليلة الماضية حدث تحرك لم يسبق له مثيل نحو إجراء تخفيض فعال للترسانات النووية في جميع أنحاء العالم. |
7) Encourageant la création de zones exemptes d'armes nucléaires partout dans le monde, et en priorité au Proche-Orient, pour conjurer le danger que la présence d'armes nucléaires dans cette région fait courir au processus de paix. | UN | )٧( تشجيع إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في جميع أنحاء العالم مع إعطاء أولوية ﻹنشاء منطقة من هذا النوع في الشرق اﻷوسط درءا لﻷخطار التي يمثلها وجود أسلحة نووية على السلم. |
À ce titre, elle inscrit son action dans la promotion de zones exemptes d'armes nucléaires partout dans le monde et, s'agissant de sa région d'appartenance géographique, souscrit à la Déclaration de l'Organisation de l'unité africaine sur la dénucléarisation de l'Afrique. | UN | 2 - وهي انطلاقا من ذلك تُدرِج تحركها هذا في إطار التشجيع على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم. أما فيما يتعلق بالمنطقة الجغرافية التي تنتمي إليها فهي تؤيد إعلان منظمة الوحدة الأفريقية المتعلق بنـزع السلاح النووي في أفريقيا. |
Grâce à son Programme de partenariat mondial renouvelé, le Canada poursuivra la mise sur pied de projets de sécurité nucléaire dans le monde entier. | UN | وستواصل كندا من خلال برنامجها للشراكة العالمية الذي تم تجديده العمل على إقامة مشاريع لتأمين المواقع النووية في جميع أنحاء العالم. |
Nous sommes prêts à collaborer avec les autres pays au succès de la Conférence ministérielle de Fukushima sur la sûreté nucléaire, qui doit avoir lieu en décembre 2012 en vue de renforcer encore la sûreté nucléaire dans le monde entier. | UN | ونعرب عن استعدادنا للعمل مع بلدان أخرى من أجل نجاح مؤتمر فوكوشيما الوزاري المعني بالسلامة النووية المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2012 لمواصلة تعزيز السلامة النووية في جميع أنحاء العالم. |
L'Union européenne (UE) met plusieurs de ses instruments financiers au service des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans le monde entier, par le biais de son appui à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et dans le cadre de sa coopération bilatérale directe avec des pays tiers. | UN | 1 - يستخدم الاتحاد الأوروبي العديد من أدواته المالية لدعم الاستخدام السلمي للطاقة النووية في جميع أنحاء العالم من خلال دعمه للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومن خلال التعاون الثنائي المباشر مع البلدان الثالثة. |
L'Union européenne attache une grande importance à un niveau élevé de sûreté nucléaire partout dans le monde et tâche de maintenir un haut niveau de sûreté nucléaire au sein de l'Union. | UN | ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبرى على وجود مستوى رفيع من السلامة النووية في جميع أنحاء العالم ويعمل على الاحتفاظ بمستوى رفيع من السلامة النووية في الاتحاد. |
65. En ce qui concerne la sûreté et la sécurité nucléaires, on a constaté qu'en 2007 l'industrie nucléaire partout dans le monde avait conservé un niveau élevé de sûreté et de sécurité. | UN | 65- وفيما يتعلق بالسلامة والأمن النوويين، قال إنه لوحظ أن الصناعة النووية في جميع أنحاء العالم في عام 2007 احتفظت بمستوى عال من السلامة والأمن. |