La catastrophe nucléaire de Fukushima devrait marquer un tournant dans notre approche en matière de sécurité nucléaire. | UN | يتعين أن تصبح كارثة النووية في فوكوشيما نقطة تحول في نهجنا للسلامة النووية. |
Cette année, la communauté internationale a été bouleversée par l'accident nucléaire de Fukushima Daiichi. | UN | اهتز المجتمع الدولي هذا العام بسبب الحادثة النووية في فوكوشيما دايتشي. |
:: L'étude des conséquences que pourraient avoir les rejets radioactifs à la suite de l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. | UN | :: دراسة الآثار الممكنة للانبعاثات المشعة في أعقاب حادث محطة القوى النووية في فوكوشيما دايتشي. |
L'étude des conséquences que pourraient avoir les rejets radioactifs à la suite de l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. | UN | دراسة الآثار المحتملة للانبعاثات المشعة في أعقاب حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي. |
Action 1 : Évaluation de la sûreté nucléaire mondiale à la lumière de l'accident de la centrale nucléaire de la TEPCO à Fukushima Daiichi | UN | الإجراء 1: تقييمات الأمان في ضوء حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي لشركة طوكيو للطاقة الكهربائية |
Consciente de l'importance croissante des travaux scientifiques du Comité et sachant que des activités supplémentaires imprévues peuvent être nécessaires comme ce fut le cas lors de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi, | UN | وإذ تقر بتزايد أهمية العمل العلمي الذي تضطلع به اللجنة العلمية وبضرورة اضطلاعها بأعباء عمل إضافية غير متوقعة في حالات من قبيل حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي، |
Consciente de l'importance croissante des travaux scientifiques du Comité et sachant que des activités supplémentaires imprévues peuvent être nécessaires comme ce fut le cas lors de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi, | UN | وإذ تقر بتزايد أهمية العمل العلمي الذي تضطلع به اللجنة العلمية وبضرورة اضطلاعها بأعباء عمل إضافية غير متوقعة في حالات من قبيل حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي، |
Prenant note des préoccupations concernant les conséquences radiologiques d'un accident, suscitées par l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi à la suite du séisme et du tsunami qui ont frappé le Japon en mars 2011, | UN | وإذ تقر بالقلق الذي أثارته حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي في أعقاب الزلزال وأمواج تسونامي اللذين وقعا في اليابان في آذار/مارس 2011 إزاء آثار الإشعاع التي تترتب على وقوع الحادث، |
Le Secrétariat de l'AIEA organisera des réunions d'experts internationaux pour analyser tous les aspects techniques pertinents et tirer les enseignements de l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. | UN | تنظم أمانة الوكالة اجتماعات لخبراء دوليين من أجل تحليل جميع الجوانب التقنية ذات الصلة واستخلاص الدروس من حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي. |
Le Secrétariat de l'AIEA organisera des réunions d'experts internationaux pour analyser tous les aspects techniques pertinents et tirer les enseignements de l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. | UN | تنظم أمانة الوكالة اجتماعات لخبراء دوليين من أجل تحليل جميع الجوانب التقنية ذات الصلة واستخلاص الدروس من حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي. |
Prenant note des préoccupations concernant les conséquences radiologiques d'un accident, suscitées par l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi à la suite du séisme et du tsunami qui ont frappé le Japon en mars 2011, | UN | وإذ تقر بالقلق الذي أثارته حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي في أعقاب الزلزال وأمواج تسونامي اللذين وقعا في اليابان في آذار/مارس 2011 إزاء آثار الإشعاع التي تترتب على وقوع الحادث، |
Nous avons encore à l'esprit les conséquences de l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima au Japon. | UN | إن آثار الحادث الذي وقع في محطة توليد الطاقة النووية في فوكوشيما - داييشي في اليابان لا تزال حية في أذهاننا. |
Prenant note des préoccupations concernant les conséquences radiologiques d'un accident, suscitées par l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi à la suite du séisme et du tsunami qui ont frappé le Japon en mars 2011, | UN | وإذ تقر بالقلق الذي أثارته حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي في أعقاب الزلزال وأمواج تسونامي اللذين وقعا في اليابان في آذار/مارس 2011 إزاء آثار الإشعاع التي تترتب على وقوع الحوادث، |
Prenant note des préoccupations concernant les conséquences radiologiques d'un accident, suscitées par l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi à la suite du séisme et du tsunami qui ont frappé le Japon en mars 2011, | UN | وإذ تقر بالقلق الذي أثارته حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي في أعقاب الزلزال وأمواج تسونامي اللذين وقعا في اليابان في آذار/مارس 2011 إزاء آثار الإشعاع التي تترتب على وقوع الحوادث، |
Le tragique accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima en mars dernier nous rappelle qu'il importe de renforcer de toute urgence la sûreté et la sécurité des réacteurs nucléaires. | UN | وقد ذُكِّرنا بإلحاحية وأهمية تعزيز سلامة المفاعلات النووية وأمنها، عَبْر الحادث المأساوي في محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي في آذار/مارس الماضي. |
Le Groupe de Vienne se félicite que la communauté internationale continue de mettre l'accent sur la sûreté nucléaire depuis le séisme et le tsunami du 11 mars 2011 au Japon et l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. | UN | 2 - وترحّب مجموعة فيينا بتركيز المجتمع الدولي بشكل قوي ومتواصل على تعزيز الأمان النووي في أعقاب زلزال 11 آذار/مارس 2011 وموجات التسونامي في اليابان والحادث الذي وقع لاحقا في محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي. |
Prenant acte des préoccupations relatives aux conséquences radiologiques d'un accident suscitées par l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi à la suite du séisme et du tsunami qui ont frappé le Japon en mars 2011, | UN | وإذ تقر بالقلق الذي أثارته حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي في أعقاب الزلزال وأمواج تسونامي اللذين وقعا في اليابان في آذار/مارس 2011 إزاء آثار الإشعاع الناجمة عن الحادث، |
Le Comité devrait enfin envisager d'effectuer des études psychologiques en ce qui concerne l'irradiation, compte tenu des effets considérables et durables causés aux sociétés et aux personnes par les incidents majeurs comme celui de l'installation nucléaire de Fukushima. | UN | وينبغي أيضا أن تنظر اللجنة في الاضطلاع بدراسات تتعلق بالحاجات النفسية الناتجة عن الإشعاع نظرا إلى الآثار النفسانية الضخمة والطويلة الأجل التي تخلفها في المجتمعات المحلية والأفراد حوادثُ نوويةٌ رئيسية مثل الحادثة في المنشأة النووية في فوكوشيما. |
Prenant acte des préoccupations relatives aux conséquences radiologiques d'un accident suscitées par l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi à la suite du séisme et du tsunami qui ont frappé le Japon en mars 2011, | UN | وإذ تقر بالقلق الذي أثارته حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي في أعقاب الزلزال وأمواج تسونامي اللذين وقعا في اليابان في آذار/مارس 2011 إزاء آثار الإشعاع الناجمة عن الحادث، |
Tout d'abord, les États Membres du Mouvement des pays non alignés voudraient réaffirmer leur solidarité à l'égard du Japon, à la suite du tremblement de terre et du tsunami qui ont frappé le pays en mars de cette année ainsi que de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. | UN | 2 - وتود حركة عدم الانحياز، بداية، أن تجدد الإعراب عن تضامنها مع اليابان في أعقاب كارثتي الزلزال والتسونامي وحادث المحطة الكهربائية النووية في فوكوشيما داييتشي في شهر آذار/مارس من السنة الحالية. |
En coopération avec le Japon, le Secrétariat de l'AIEA facilitera et continuera de communiquer aux États Membres une évaluation pleinement transparente de l'accident de la centrale nucléaire de la TEPCO à Fukushima Daiichi. | UN | تقوم أمانة الوكالة بتيسير إجراء تقييم يتسم بشفافية تامة لحادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي التابعة لشركة طوكيو للطاقة الكهربائية وموافاة الدول الأعضاء به باستمرار، وذلك بالتعاون مع اليابان. |