ويكيبيديا

    "النووية واتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nucléaires et la Convention sur
        
    • nucléaires et de la Convention sur
        
    • nucléaire et la Convention sur
        
    • chimiques et à la Convention sur
        
    La liste des réalisations de la Conférence est remarquable: le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention sur les armes chimiques. UN والواقع أن سجل النجاحات التي حققها مؤتمر نزع السلاح باهر، منها معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Le seul fait qu'elle soit parvenue à négocier et conclure le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention sur les armes chimiques témoigne de la richesse de son expérience. UN ففي تفاوضه بنجاح وإبرامه معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية شواهد على ما تتمتع به هذه الهيئة من حنكة.
    L'Argentine est partie aux instruments internationaux qui réglementent la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques, notamment la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et la Convention sur la sûreté nucléaire. UN والأرجنتين طرف في الصكوك الدولية المنظمة لانتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، بما فيها اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية الأمن النووي.
    Nous nous félicitons également de l'adoption du Protocole visant à modifier la Convention de Vienne sur la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et de la Convention sur une indemnisation supplémentaire en matière de dommages nucléaires. UN ويرحب وفدي كذلك باعتماد بروتوكول تعديل اتفاقية فيينا بشأن المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن اﻷضرار النووية.
    Volonté de contribuer par son expérience à l'application, dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes de la Convention sur les armes chimiques, des régimes nationaux de surveillance et de contrôle des matières nucléaires et de la Convention sur les armes biologiques UN الرغبة في المساهمة بخبرتها في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية والنظم الوطنية لحصر ومراقبة المواد النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    En tant qu'État partie, le Pakistan s'acquitte de ses obligations au titre de la Convention sur la sûreté nucléaire, la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire, et la Convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique. UN وبصفة باكستان دولة طرفا في اتفاقية السلامة النووية واتفاقية الحماية الفعلية للمواد النووية، واتفاقية التبليغ المبكر بوقوع حادث نووي، واتفاقية اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي، فإنها وفت بواجباتها بموجب تلك الاتفاقيات كلها.
    Elle est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et à la Convention sur l'interdiction des armes biologiques. UN وأيرلندا دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Elle prend en outre des dispositions en vue d'adhérer aux deux conventions restantes, la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection. UN وهي أيضا بصدد تنفيذ إجراءات الانضمام إلى الاتفاقيتين المتبقيتين: ألا وهما اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية تمييز المواد البلاستيكية بغرض كشفها.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention sur les armes chimiques ont été des réalisations marquantes qui nous ont permis de supprimer ces deux points de notre ordre du jour. UN فقد شكلت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية إنجازين بارزين سمحا لنا بحذف هذين البندين من جدول الأعمال نهائيا.
    Le Gouvernement néo-zélandais a autorisé l'adhésion du pays aux deux autres conventions contre le terrorisme, à savoir la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et la Convention sur le marquage des explosifs plastiques aux fins de détection. UN وقد أذن مجلس حكومة نيوزيلندا بانضمام نيوزيلندا إلى اتفاقيتي مكافحة الإرهاب الباقيتين، وهما اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها.
    Il convient d'accroître nos efforts pour consolider les traités internationaux, tels le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la Convention sur les armes biologiques et à toxines. UN ومن الضروري تحسين الجهود المبذولة لتوطيد المعاهدات العالمية مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والأسلحة السمية.
    En outre, les États parties se sont engagés à respecter le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، تعهدت الدول الأطراف بأن تمتثل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    En outre, le projet de résolution A/C.1/49/L.29 ne mentionne pas les accords et traités de non-prolifération existants, tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la Convention sur les armes biologiques. UN وفضلا عن ذلــــك، لا يتضمـــــن القــــرار A/C.1/49/L.29 أية اشارة إلى معاهدات واتفاقات عدم الانتشار الحالية، مثل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    16. La Conférence note l'adoption du Protocole de 1997 visant à modifier la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. UN 16 - ويلاحظ المؤتمر اعتماد بروتوكول عام 1997 لتعديل اتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية.
    16. La Conférence note l'adoption du Protocole de 1997 visant à modifier la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. UN 16 - يشير المؤتمر إلى اعتماد بروتوكول عام 1997 لتعديل اتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية.
    C'est pourquoi mon pays est devenu partie à de nombreux traités, notamment à la Convention sur les armes biologiques, au TNP, à la Convention sur les armes chimiques, etc. Nous avons signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention sur les armes chimiques. UN ووفقا لذلك، فقد أصبحت فييت نام طرفا في كثير من معاهدات نزع السلاح، بما فيها اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وغيرها. وقد وقعنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Il est aujourd'hui souhaitable de continuer les négociations et de veiller à l'application de la Convention sur l'interdiction totale des essais nucléaires et de la Convention sur les armes chimiques qui a été souscrite en janvier 1993 et qui n'a encore été ratifiée que par 14 États. UN واليوم، ينبغي لنا أن نواصل المفاوضات وأن نبدأ في تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، الموقعة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، والتي لم تصادق عليها حتى اﻵن إلا ١٤ دولة.
    L'adoption récente du Protocole d'amendement de la Convention de Vienne de 1963 relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et de la Convention sur une indemnisation supplémentaire devrait également être saluée comme une nouvelle police d'assurance importante pour la sûreté nucléaire. UN ونرحب كذلك بما تم مؤخرا من اعتماد البروتوكول المعدل لاتفاقية فيينا لعام ١٩٦٣ المتعلقة بالمسؤوليــة المدنية عن اﻷضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن اﻷضرار النووية، باعتبارهما سياسة تأمينية هامة أخرى لﻷمان النووي.
    Les dépenses encourues pour créer l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques ont pesé un grand poids dans le débat sur les dispositions d’exécution du Traité d’interdiction complète des essais nucléaires et de la Convention sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction (Convention d’Ottawa). UN وقامت التكاليف المتكبدة في إنشاء منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية بدور هام في المناقشة المتعلقة بتنفيذ أحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام )اتفاقية أوتاوا(.
    En Juin 2011, son gouvernement avait suggéré que les lacunes existantes dans les instruments internationaux dans ce domaine soient comblées en amendant la Convention sur la sûreté nucléaire et la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire. UN وفي حزيران/يونيه 2011 اقترحت حكومة بلده معالجة الفجوات الموجودة في الصكوك الدولية في ذلك المجال عن طريق إجراء تعديلات في اتفاقية السلامة النووية واتفاقية الإخطار المبكر بحادثة نووية.
    L'Union européenne demande à la République populaire démocratique de Corée de respecter ses obligations au titre du TNP et de coopérer pleinement avec l'AIEA. Elle appelle de nouveau la République populaire démocratique de Corée à signer et à ratifier inconditionnellement le Traité d'interdiction complète des essais nucléaire et la Convention sur les armes chimiques. UN ويدعو الاتحاد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى التقيد بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار والتعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونكرر النداء إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التوقيع والتصديق دون شروط على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Je pense notamment à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. UN فعلى سبيل المثال، هناك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد