ويكيبيديا

    "النووية والتقليدية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nucléaires et classiques
        
    • nucléaires et conventionnelles
        
    • nucléaires et des armes classiques
        
    • nucléaire et classique
        
    • nucléaires que classiques
        
    • nucléaires et les armes classiques
        
    • armes classiques et nucléaires
        
    Dans le même temps, nous devons consolider le partenariat pour lutter contre la prolifération de toutes les armes meurtrières, nucléaires et classiques. UN وفي الوقت ذاته، نحتاج الى تعزيز روح المشاركة في مناهضة انتشار جميع اﻷسلحة الفتاكة، النووية والتقليدية على السواء.
    Une possibilité consisterait pour lui à s'engager dans une course aux armements nucléaires et classiques avec l'Inde. UN وأحد السبل التي يمكن أن تتبعها باكستان هو الدخول في سباق تسلح بالأسلحة النووية والتقليدية مع الهند.
    Mais il est nécessaire de faire bien davantage pour réduire encore la menace que représentent les armes nucléaires et classiques dans le monde. UN ولكن المطلوب عمله أكثر من ذلك بكثير لتخفيض التهديد المقترن بالأسلحة النووية والتقليدية على صعيد العالم.
    Une nouvelle génération d'armes sophistiquées nucléaires et conventionnelles, non meurtrières et «intelligentes» sont actuellement mises au point, non sans avoir un effet déstabilisateur sur la sécurité mondiale. UN فثمة جيل جديد من اﻷسلحة النووية والتقليدية المتقدمة غير القاتلة و »الذكية« قيد التطوير، وتترتب عليه آثار تزعزع الاستقرار في حالة العالم اﻷمنية.
    La réactivation du Comité ad hoc sur la transparence dans les armements serait une démonstration pratique de la volonté politique de la Conférence d'adopter un ordre du jour équilibré sur les questions des armes nucléaires et des armes classiques. UN إن إعادة تنشيط اللجنة المخصصة للشفافية في مجال اﻷسلحة يعد دليلا عمليا على توافر اﻹرادة السياسية لدى المؤتمر ﻹقرار جدول أعمال متوازن بشأن قضايا اﻷسلحة النووية والتقليدية.
    Nous n'accepterons pas d'engagements qui mettraient en péril de façon permanente la capacité du Pakistan d'écarter les menaces nucléaire et classique que l'Inde représente pour notre sécurité. UN ولن نقبل التزامات من شأنها أن تعرﱢض للخطر الدائم قدرة باكستان على ردع التهديدات النووية والتقليدية التي تعرﱢض الهند أمننا لها.
    D'autres, en revanche, souhaitaient que ce point soit maintenu et élargi de façon qu'il couvre les armes tant nucléaires que classiques. UN وفي الوقت ذاته، دعت أطراف أخرى إلى الاحتفاظ بهذا البند وتوسيع نطاقه لكي يشمل الأسلحة النووية والتقليدية على حد سواء.
    Cet objectif doit être poursuivi de façon réaliste à travers une démarche équilibrée qui englobe des mesures concernant à la fois les armes nucléaires et les armes classiques. UN وينبغي أن نسعى إلى هذا الهدف واقعيا ومن خلال نهج متوازن يشتمل على خطوات تتصل بكل من الأسلحة النووية والتقليدية.
    La Pologne a tout intérêt à ce que des progrès soient accomplis dans la réduction des stocks d'armes nucléaires et classiques. UN فبولندا لديها اهتمام قوي بإحراز تقدم في تخفيض الأسلحة النووية والتقليدية.
    C'est là que chaque Membre de l'Organisation des Nations Unies peut délibérer de façon ouverte sur les questions des armements nucléaires et classiques. UN وهو المكان الذي يستطيع فيه كل عضو في الأمم المتحدة أن يناقش بصراحة قضايا الأسلحة النووية والتقليدية على حد سواء.
    Elle n'a pas non plus été en mesure de parvenir à un consensus en 2003 sur les questions relatives aux armes nucléaires et classiques inscrites à son ordre du jour. UN ولم تستطع أيضا التوصل إلى توافق في الآراء في عام 2003 حول بنود جدول أعمالها المتعلقة بالأسلحة النووية والتقليدية.
    Le Pakistan continuera de promouvoir un régime de retenue dans le domaine des armes nucléaires et classiques en Asie du Sud. UN وستستمر باكستان في تشجيع إنشاء نظام انضباط في مجال الأسلحة النووية والتقليدية في جنوب آسيا.
    La fin de la guerre froide devait avoir éliminé toute justification à l'accumulation constante d'armes nucléaires et classiques. UN لقد اعتبر انتهاء الحرب الباردة أمرا يبطل مبرر تكديس اﻷسلحة النووية والتقليدية.
    L'édification d'un régime propre à assurer la stabilité en matière d'armes nucléaires et classiques en Asie du Sud nécessitera beaucoup d'efforts, de patience et de prudence pour parvenir à un consensus. UN ﻷن بناء نظام لتحقيق الاستقرار في مجالي اﻷسلحة النووية والتقليدية في جنوب آسيا يحتاج إلى جهود متأنية ودؤوبة من أجل بلوغ توافق اﻵراء.
    Selon la délégation russe, la stabilité stratégique a pour objectif premier de renforcer la sécurité internationale, pour qu'il soit possible à l'avenir de réduire de manière plus substantielle les arsenaux d'armes nucléaires et conventionnelles. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يرى أن الاستقرار الاستراتيجي أريد به بصورة رئيسية تعزيز التخفيضات الجوهرية في الأسلحة النووية والتقليدية في المستقبل.
    Pendant la guerre froide, alors que la course mondiale aux armements prenait des proportions insensées, tout ce que l'on a réussi à obtenir était une réglementation de la prolifération massive des armes nucléaires et conventionnelles par les superpuissances et leurs alliés. UN وأثناء الحرب الباردة، حيثما بلغ سباق التسلح العالمي أبعاداً غير معقولة بالمرة، لم يكن كل ما أمكن تحقيقه سوى تنظيم لانتشار اﻷسلحة النووية والتقليدية الهائل قامت به الدول الكبرى وحلفاؤها.
    Selon la délégation russe, la stabilité stratégique a pour objectif premier de renforcer la sécurité internationale, pour qu'il soit possible à l'avenir de réduire de manière plus substantielle les arsenaux d'armes nucléaires et conventionnelles. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يرى أن الاستقرار الاستراتيجي أريد به بصورة رئيسية تعزيز التخفيضات الجوهرية في الأسلحة النووية والتقليدية في المستقبل.
    Ce document indiquait en outre que l'alliance de l'OTAN maintiendrait en Europe des forces dotées d'armes combinant à la fois des armes nucléaires et des armes classiques. UN وورد أيضا أن منظمة حلف شمال الأطلسي ستحتفظ خلال المستقبل المنظور بمزيج مناسب من القوات النووية والتقليدية المتمركزة في أوروبا.
    Ce document indiquait en outre que l'alliance de l'OTAN maintiendrait en Europe des forces dotées d'armes combinant à la fois des armes nucléaires et des armes classiques. UN وورد أيضا أن منظمة حلف شمال الأطلسي ستحتفظ خلال المستقبل المنظور بمزيج مناسب من القوات النووية والتقليدية المتمركزة في أوروبا.
    La contribution du Bélarus à la sécurité régionale et internationale, qui a commencé dans les domaines du désarmement nucléaire et classique au début des années 90, continue d'être concrète et substantielle. UN إن مساهمة بيلاروس في الأمن الإقليمي والدولي، التي بدأت في مجالي نزع الأسلحة النووية والتقليدية في بداية التسعينيات، ما زالت حقيقية وهامة.
    Cette réalité a montré que la fin de la guerre froide n'a pu éliminer les dangers que les armes tant nucléaires que classiques font peser sur l'humanité. UN ويبين هذا أن انتهاء الحرب الباردة لم يؤد إلى إزالة الخطر الذي تفرضه اﻷسلحة النووية والتقليدية على السواء على البشرية.
    Sur la question de la paix et de la sécurité, y compris les mesures de confiance, les deux Secrétaires d'État aux affaires étrangères ont examiné et évalué positivement les progrès réalisés lors des réunions d'experts sur les mesures de confiance concernant les armes nucléaires et les armes classiques. UN 3 - وفيما يتعلق بمسألة السلام والأمن، بما في ذلك تدابير بناء الثقة، استعرض وزيرا خارجية البلدين وقيما تقييما إيجابيا التقدم المحرز خلال اجتماعات الخبراء بشأن تدابير الثقة في ميداني الأسلحة النووية والتقليدية.
    Le désarmement mondial et complet, c'est-à-dire l'élimination des armes classiques et nucléaires, nous paraît être essentiel à la sécurité et au développement durable des sociétés. UN ونعتبر نزع اﻷسلحة النووية والتقليدية على نطاق عالمي وكامل، بمثابة أمر ضروري للتنمية اﻵمنة والمستدامة للمجتمعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد