Le Règlement sur la sécurité nucléaire définit de façon détaillée les conditions applicables à la protection des installations et des matières nucléaires. | UN | وتتضمن أنظمة الأمن النووي شروطا تفصيلية للحماية المادية للمرافق النووية والمواد النووية. |
Un filet de sûreté internationale efficace doit également être mis au point pour éviter que des armes nucléaires et des matières nucléaires ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques. | UN | ويجب أيضاً تطوير شبكة أمان دولية لمنع وصول الأسلحة النووية والمواد النووية إلى أيدي جهات من غير الدول. |
Les deux présidents ont vigoureusement approuvé les progrès concrets faits récemment dans la coopération de leurs deux pays tendant à assurer la sécurité des armes nucléaires et des matières nucléaires qui peuvent être utilisées dans ces armes. | UN | وأيد الرئيسان بقوة التقدم الملموس المحرز مؤخرا في تعاون بلديهما من أجل كفالة أمن اﻷسلحة النووية والمواد النووية التي يمكن أن تستخدم في صنع مثل هذه اﻷسلحة. |
Les recommandations spécifiques concernant le sabotage d'installations nucléaires et de matières nucléaires sont particulièrement importantes. | UN | وتتسم التدابير المحددة المتصلة بتخريب المرافق النووية والمواد النووية بأهمية خاصة. |
L'article 5 déclare que les installations nucléaires et les matières nucléaires et spéciales sont la propriété exclusive de la République d'Arménie. | UN | وتعلن المادة 5 أن جمهورية أرمينيا هي المالك الوحيد للمنشآت النووية والمواد النووية والخاصة. |
En 2005, les États Parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires (CPPMN) sont convenus d'adopter un amendement à la convention qui, une fois entrée en vigueur, élargira la portée des mesures de protection physique énoncées dans la CPPMN aux installations et matières nucléaires lors de leur utilisation, leur entreposage et leur transport au niveau national à des fins pacifiques. | UN | وفي عام 2005، وافقت الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على تعديل الاتفاقية بحيث يؤدي التعديل، عند دخوله حيز النفاذ، إلى توسيع نطاق تدابير الحماية المادية التي تنص عليها الاتفاقية المذكورة لتشمل المرافق النووية والمواد النووية المستخدمة أو المخزونة أو المنقولة لأغراض سلمية محلية. |
Aux termes de la loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires (1997), ainsi que des politiques, directives et engagements internationaux du Gouvernement fédéral, la Commission canadienne de sûreté nucléaire est la commission indépendante du Gouvernement fédéral qui a pour mission de réglementer l'utilisation de l'énergie nucléaire et des substances nucléaires au Canada. | UN | وينص قانون السلامة والمراقبة النووية (1997)، وكذلك سياسات الحكومة الاتحادية الكندية وتوجيهاتها والتزاماتها الدولية على أن اللجنة الكندية للسلامة النووية هي الوكالة المستقلة للحكومة الاتحادية التي تنظم استخدام الطاقة النووية والمواد النووية في كندا. |
En juillet 1993, la Chine a officiellement décidé de notifier volontairement l'AIEA de toutes ses importations ou exportations de matières nucléaires ainsi que de toutes ses exportations d'équipement nucléaire et de matières non nucléaires connexes. | UN | وفي تموز/يوليه 1993، تعهدت الصين رسميا بإبلاغ الوكالة طواعية بجميع وارداتها وصادراتها من المواد النووية، وكذلك صادراتها من المعدات النووية والمواد النووية ذات الصلة. |
La réduction irréversible des stocks existants constitue une mesure efficace de non-prolifération qui empêche les groupes terroristes de se procurer des armes et des matières nucléaires. | UN | وتمثل التخفيضات التي لا رجعة فيها للمخزونات الحالية جهودا فعالة في مجال عدم الانتشار تحول دون حصول الجماعات الإرهابية على الأسلحة النووية والمواد النووية. |
La réduction irréversible des stocks existants constitue une mesure efficace de non-prolifération qui empêche les groupes terroristes de se procurer des armes et des matières nucléaires. | UN | وتمثل التخفيضات التي لا رجعة فيها للمخزونات الحالية جهودا فعالة في مجال عدم الانتشار تحول دون حصول الجماعات الإرهابية على الأسلحة النووية والمواد النووية. |
Au Royaume-Uni, les exploitants nucléaires civils doivent avoir approuvé les plans relatifs à la sécurité sur les sites s'agissant des dispositifs de sécurité pour la protection des sites nucléaires et des matières nucléaires qui se trouvent sur ces sites. | UN | وفي المملكة المتحدة، يتعين أن يكون لدى مشغلي المنشآت النووية المدنيين خطط أمنية معتمدة لمواقعهم، تتعلق بالترتيبات الأمنية لحماية المواقع النووية والمواد النووية في هذه المواقع. |
Le Traité est la pierre angulaire du régime international de non-prolifération nucléaire et constitue le cadre d'un réseau efficace de mécanismes visant à restreindre la diffusion des armes nucléaires et des matières nucléaires sensibles. | UN | فالمعاهدة هي حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار النووي الدولي، وتشكل إطارا لشبكة فعالة من الآليات للحد من انتشار الأسلحة النووية والمواد النووية الحساسة. |
Conformément à la législation en vigueur en Ukraine, les forces de sécurité du Ministère de l'intérieur assurent la protection des bâtiments publics importants, notamment des installations et des matières nucléaires relevant du système national de protection physique des installations et des matières nucléaires. | UN | في إطار التشريعات الحالية، تُكلَّف قوى الأمن الداخلي التابعة لوزارة الداخلية بتوفير الأمن والحماية للمرافق الحكومية الرئيسية، بما فيها المنشآت النووية والمواد النووية الخاضعة للنظام الوطني لتوفير الحماية المادية للمنشآت والمواد النووية. |
De nombreuses activités ont déjà été réalisées pour créer un < < filet de sécurité > > international efficace en vue d'empêcher que des armes et des matières nucléaires ne tombent entre les mains de terroristes. | UN | 23 - وفي الوقت الحالي، تم بالفعل تحقيق الكثير من المكاسب في مجال إنشاء " شبكة أمان " دولية فعالة لمنع وقوع الأسلحة النووية والمواد النووية في أيدي الإرهابيين. |
Plus généralement, la Norvège s'est engagée plusieurs années durant à appuyer la destruction d'armes et de matières nucléaires, entre autres, par une aide financière, ce qui n'est pas négligeable. | UN | وبصورة أعمّ، تعهدت النرويج لسنوات عديدة بتقديم الدعم، ولا سيما الدعم المالي، لتدمير الأسلحة النووية والمواد النووية. |
:: Informations nucléaires de nature sensible se rapportant à la sécurité d'installations nucléaires et de matières nucléaires en cours de transport; | UN | :: المعلومات النووية الحساسة المتعلقة بأمن المنشآت النووية والمواد النووية أثناء النقل |
C’est ainsi par exemple qu’un chapitre contenant des recommandations portant expressément sur le sabotage des installations nucléaires et les matières nucléaires a été ajouté. | UN | وعلى وجه الخصوص، أضيف فصل لتقديم توصيات خاصة مرتبطة بتخريب المرافـــق النووية والمواد النووية. |
Ces activités ont visé à améliorer la capacité des États Membres pour protéger les installations nucléaires et les matières nucléaires contre le terrorisme international. | UN | 6 - يتمثل الهدف من وراء هذه الأنشطة في تحقيق المزيد من التعزيز لقدرات الدول الأعضاء على حماية المرافق النووية والمواد النووية من الإرهاب النووي. |
En 2005, les États Parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires (CPPMN) sont convenus d'adopter un amendement à la convention qui, une fois entrée en vigueur, élargira la portée des mesures de protection physique énoncées dans la CPPMN aux installations et matières nucléaires lors de leur utilisation, leur entreposage et leur transport au niveau national à des fins pacifiques. | UN | وفي عام 2005، وافقت الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على تعديل الاتفاقية بحيث يؤدي التعديل، عند دخوله حيز النفاذ، إلى توسيع نطاق تدابير الحماية المادية التي تنص عليها الاتفاقية المذكورة لتشمل المرافق النووية والمواد النووية المستخدمة أو المخزونة أو المنقولة لأغراض سلمية محلية. |
En juillet 1993, la Chine a officiellement décidé de notifier volontairement l'AIEA de toutes ses importations ou exportations de matières nucléaires ainsi que de toutes ses exportations d'équipement nucléaire et de matières non nucléaires connexes. | UN | وفي تموز/يوليه 1993، تعهدت الصين رسميا بإبلاغ الوكالة طواعية بجميع وارداتها وصادراتها من المواد النووية، وكذلك صادراتها من المعدات النووية والمواد النووية ذات الصلة. |