ويكيبيديا

    "النووية وجميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nucléaires et de toutes
        
    • nucléaires et tous
        
    • nucléaires et toutes les
        
    • nucléaire et tous
        
    • nucléaires et d
        
    • nucléaires et les
        
    • nucléaire et de toutes les
        
    • atomiques et toutes
        
    • nucléaires et de tous les
        
    • nucléaires et à tous les
        
    • nucléaires et à toutes les
        
    • nucléaires et de tous autres
        
    • nucléaires et de tout
        
    • nucléaire ou toute autre
        
    • nucléaires et de toute autre
        
    La Chine a toujours été favorable à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وتؤيد الصين باستمرار إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    L'UE pense qu'une interdiction juridiquement contraignante des explosions expérimentales d'armes nucléaires et de toutes autres explosions nucléaires, ainsi qu'un régime crédible de vérification sont essentiels. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه من الحيوي فرض حظر ملزم قانونا على تفجيرات تجارب الأسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية الأخرى، فضلا عن وضع نظام للتحقق يتسم بالمصداقية.
    Prier tous les États dotés d'armes nucléaires et tous les États qui ne sont pas parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de soumettre toutes leurs installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA. UN الطلب إلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية وجميع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Afin de rétablir la sécurité, toutes les armes nucléaires et toutes les armes de destruction massive doivent être éliminées. UN وأضاف أن نشر الأمن يقتضي إزالة جميع الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل.
    6. Invite les Etats dotés de l'arme nucléaire et tous les autres Etats à prêter leur concours à la création de la zone et à s'abstenir en même temps de toute action contraire à la lettre et à l'esprit de la présente résolution; UN ٦ - تدعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وجميع الدول اﻷخرى إلى تقديم مساعدتها في إنشاء المنطقة وإلى الامتناع في الوقت نفسه عن أي عمل يتعارض مع هذا القرار نصا وروحا؛
    À ces mesures s'ajoute la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient. UN وإضافة إلى هذه الخطوات، يجب إخلاء المنطقة من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Israël a toujours maintenu qu'au Moyen-Orient, les questions nucléaires et les questions de sécurité régionale, classiques et non classiques, devaient être traitées dans le contexte global du processus de paix. UN دأبت إسرائيل على التأكيد على أن المسائل النووية وجميع قضايا الأمــن الإقليمي التقليـدية وغير التقليـدية في الشرق الأوسط، ينبغي أن تعالج في السياق الشامل لعملية السلام.
    Elle appuie tous les efforts déployés pour créer au Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive. UN وتؤيد نيوزيلندا أي جهود وجميع الجهود لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    Notre principale préoccupation, que l'ensemble de la communauté internationale doit partager, est de trouver le moyen d'instaurer un monde exempt d'armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive afin que le genre humain puisse vivre à l'abri de la menace de l'anéantissement total. UN وإن شاغلنا اﻷول، الذي يجب أن يتشاطره المجتمع الدولي برمته، هو قيام عالم خال من اﻷسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل، وذلك كي تتمكن البشرية من العيش دون التهديد بالفناء التام.
    Un Moyen-Orient exempt d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive serait assurément différent du Moyen-Orient d'aujourd'hui : région la plus instable de l'histoire. UN وما من شك في أن الشرق اﻷوسط، الخالي من اﻷسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، سيكون مختلفا عن الشرق اﻷوسط الذي نعرفه اليوم: أكثر منطقة قابلة للانفجار عرفها التاريخ.
    Ces efforts procédaient de notre ferme conviction que la sécurité mondiale ne pouvait être obtenue que par l'élimination totale des armes nucléaires et de toutes les armes de destruction massive. UN وتستند هذه الجهود إلى اعتقادنـــــا الراسخ بأن اﻷمن العالمي لن يستتب إلا باﻹزالة التامـــــة لﻷسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Au Moyen-Orient, l'Union européenne continue d'appuyer les efforts faits par les États de la région pour créer rapidement une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive, ainsi que de leurs vecteurs. UN وفي الشرق اﻷوسط، لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يدعم الجهود التي تبذل لقيام دول المنطقة في وقت مبكر بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى ومنظومات إيصالها.
    Les Ministres ont une nouvelle fois indiqué qu'ils étaient favorables à la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive. UN 183- أكد الوزراء مجدداً تأييدهم لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    Nous prenons note, entre autres, du renouvellement de l'engagement de la République populaire démocratique de Corée d'abandonner les armes nucléaires et tous les programmes nucléaires existants et son intention de revenir au TNP. UN ونلاحظ على وجه الخصوص تجديد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الالتزام بالتخلي عن الأسلحة النووية وجميع البرامج النووية الموجودة وتعهدها بالعودة إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Afin de rétablir la sécurité, toutes les armes nucléaires et toutes les armes de destruction massive doivent être éliminées. UN وأضاف أن نشر الأمن يقتضي إزالة جميع الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل.
    7. Invite les États dotés de l'arme nucléaire et tous les autres États à prêter leur concours à la création de la zone et à s'abstenir en même temps de toute action contraire à la lettre et à l'esprit de la présente résolution; UN ٧ - تدعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وجميع الدول اﻷخرى إلى تقديم مساعدتها في إنشاء المنطقة وإلى الامتناع في الوقت نفسه عن أي عمل يتعارض مع هذا القرار نصا وروحا؛
    L'Union européenne regrette le report de la conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN 52 - وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يأسف لتأجيل المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    Israël a toujours maintenu que, au Moyen-Orient, les questions nucléaires et les questions de sécurité régionale, classiques et non classiques, devaient être traitées dans le contexte global du processus de paix. UN لطالما تمسكت إسرائيل بوجوب المسائل النووية وجميع مسائل الأمــن الإقليمي في الشرق الأوسط، التقليـدية منها وغير التقليـدية، ضمن السياق الشامل لعملية السلام.
    [Affirmant que le présent Traité vise à assurer l'arrêt de tous les essais [de toutes les explosions expérimentales] d'arme nucléaire et de toutes les autres explosions nucléaires ainsi que l'arrêt de tous les préparatifs débouchant immédiatement sur de tels essais [de telles explosions],] UN ]وإذ تؤكد أن هذه المعاهدة تتوخى تحقيق وقف جميع ]تفجيرات[ تجارب اﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى ووقف جميع التحضيرات التي تؤدي مباشرة إلى ذلك،[
    Nous rappelons que l’Assemblée générale dans sa toute première résolution, dès janvier 1946, a décidé à l’unanimité de créer une commission chargée de présenter des propositions en vue «d’éliminer, des armements nationaux, les armes atomiques et toutes autres armes importantes permettant des destructions massives». UN وإننا نذكر بأنه سبق للجمعية العامة أن دعت باﻹجماع في أول قرار لها اتخذته في كانون الثاني/يناير ١٩٤٦ الى تشكيل لجنة لوضع مقترحات من أجل " إزالة اﻷسلحة النووية وجميع اﻷسلحة الرئيسية اﻷخرى التي يمكن أن تحول الى أسلحة تدمير شامل من ترسانات اﻷسلحة الوطنية " .
    Nous soulignons combien il importe que tous les pays maintiennent un moratoire sur tous les types d'essais d'armes nucléaires et de tous les types de dispositifs explosifs nucléaires. UN ونشدد على أهمية أن تبقي جميع الدول على وقف اختياري لجميع أنواع التجارب النووية وجميع أشكال المواد المتفجرة النووية.
    Les États Parties demandent à tous les États dotés d'armes nucléaires et à tous les États non parties au Traité de placer leurs installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'AIEA. UN 9 - وتدعو الدول الأطراف جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية وجميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى وضع مرافقها النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les dispositifs en place ne peuvent cependant remplacer un engagement permanent et juridiquement contraignant mettant fin aux essais d'armes nucléaires et à toutes les autres explosions nucléaires. UN غير أن ذلك ليس بديلا للالتزام الدائم والملزم قانونا بإنهاء تجارب الأسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية الأخرى، الذي لا يمكـن تحقيقه إلا ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il convient de poursuivre les efforts entrepris pour promouvoir l'organisation, aussitôt que possible, de la conférence internationale sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de tous autres types d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN ويتعين الاستمرار في بذل الجهود لتشجيع عقد المؤتمر الدولي المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، في أقرب وقت ممكن.
    Comme il est dit dans le préambule du Traité, la cessation de tous les essais d'armes nucléaires et de tout autre explosion nucléaire, en limitant la mise au point et l'amélioration qualitative des armes nucléaires et en mettant un terme au développement de nouveaux types d'armes nucléaires, constitue une mesure efficace de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN 14 - واستطرد قائلا إنه كما ذُكِر في ديباجة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فإن وقف جميع تفجيرات تجارب الأسلحة النووية وجميع التفجـيرات النووية الأخرى بإعاقة تطوير الأسلحة النووية والتحسين النوعي لها ووقف تطوير أنواع جديدة متقدِّمة من الأسلحة النووية يشكِّل أحد التدابير الفعَّالة لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    La France, je le redis, s'interdit à l'avenir, pour le cas où le traité serait signé dans les conditions prévues par les résolutions de l'Assemblée générale, «tout essai d'arme nucléaire ou toute autre explosion nucléaire». UN وأكرر أنه إذا تم التوقيع على المعاهدة بموجب قرارات الجمعية العامة فإن فرنسا ستحجم عن إجراء جميع التجارب على اﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى.
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toute autre arme de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient exigera en dernière analyse l'adhésion de tous les États de la région au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques. UN 2 - وسيتطلب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إيصالها في الشرق الأوسط، في نهاية المطاف، انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد