Le premier défi consiste en la promotion du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | ويتعلق التحدي الأول بتعزيز نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
Peu de pays également contesteraient que, durant la période de 1995 à 2000, certains événements n'ont pas toujours contribué à progresser vers les objectifs du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | كما أن قلة هي التي لا تقر أيضا بأن الفترة منذ عام 1995 حتى عام 2000 قد شهدت تطورات لم تسهم دوما بشكل إيجابي بأهداف نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
S'agissant de la question d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, je voudrais répéter que, selon nous, un tel traité devra représenter une étape claire et significative vers le désarmement et la non-prolifération nucléaires sous tous ses aspects. | UN | وعن مسألة إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي لي أن أعيد تأكيد موقفنا في هذا الصدد وهو أنه يتعين على هذه المعاهدة أن تكون خطوةً واضحة وهادفة نحو تناول جميع جوانب نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
Le désarmement nucléaire et la non-prolifération sont interdépendants et indissociables. | UN | إن نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها أمران مترابطان ولا ينفصلان عن بعضهما. |
Par ailleurs, nous nous inquiétons de l'absence de progrès que l'on note dans le domaine multilatéral du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. | UN | ونحن من ناحية أخرى ننظر بقلق إلى عدم إحراز تقدم في الساحة المتعددة الأطراف لنزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
En effet, et depuis son adhésion au Traité en 1970, le Royaume du Maroc a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. | UN | فقد دأبت المملكة، منذ انضمامها إلى المعاهدة في عام 1970، على العمل من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
Il faut souligner que le succès des tentatives de désarmement nucléaire et de non-prolifération repose sur l'efficacité du régime instauré par le TNP. | UN | وأشدد على أن نجاح جهود نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها يتوقف على السير الفعال لنظام معاهدة عدم الانتشار. |
Il est évident que les progrès en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires ont été inégaux. | UN | من الواضح بداهة أن التقدم في ميدان نزع اﻷسلحة النووية وعدم انتشارها لم يكن سوياً. |
Au nom de la Coalition pour un nouvel agenda je voudrais rappeler l'importance de l'entrée en vigueur rapide du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, ce qui irait dans le sens des objectifs du désarmement nucléaire et de la non-prolifération nucléaires. | UN | وبالنيابة عن ائتلاف البرنامج الجديد، أود بالمثل أن أكرر استمرار أهمية دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وفي وقت مبكر للدفع قدما بأهداف نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
La Coalition continuera dans cette voie et, en agissant ainsi, continuera également à promouvoir la pleine mise en œuvre et l'universalité du TNP en tant que pierre angulaire du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | وسيواصل الائتلاف سيره في ذلك الدرب، وبقيامه بذلك سيواصل أيضا تعزيز التنفيذ الكامل لمعاهدة عدم الانتشار وعالميتها بوصفها حجر الزاوية في عملية نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
1. Un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles est susceptible de procurer à la communauté mondiale des avantages substantiels sur le plan de la sécurité internationale, en faisant avancer la réalisation de l'objectif double du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | 1- من شأن اعتماد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية أن تكون لـه مزايا أمنية دولية هامة، مما يعزز هدفي نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
Au niveau de l'Assemblée générale, le Maroc a toujours soutenu l'adoption des résolutions visant à promouvoir le désarmement et la non-prolifération nucléaires. | UN | 3 - وعلى مستوى الجمعية العامة، أيد المغرب على الدوام اعتماد قرارات تهدف إلى تعميم نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
Au niveau de l'Assemblée générale, le Maroc a toujours soutenu l'adoption des résolutions visant à promouvoir le désarmement et la non-prolifération nucléaires. | UN | 3 - وعلى مستوى الجمعية العامة، أيد المغرب على الدوام اعتماد قرارات تهدف إلى تعميم نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
Bien que le désarmement et la non-prolifération nucléaires demeurent au premier plan des préoccupations, ils ont également estimé que les questions relatives à la maîtrise des armements classiques et au désarmement sous sa forme classique, y compris les mines terrestres, devraient figurer, plus que par le passé, à l'ordre du jour de la session extraordinaire. | UN | ورغم أن نزع اﻷسلحة النووية وعدم انتشارها لا يزالان يشكلان أكبر مصدر للقلق، فقد سلم اﻷعضاء أيضا بأن الحد من اﻷسلحة التقليدية وقضايا نزع السلاح، بما في ذلك اﻷلغام البرية، ينبغي أن تكون أكثر بروزا في جدول اﻷعمال مما كانت عليه في الماضي. |
Le Brésil a une longue et solide expérience en ce qui concerne la promotion du désarmement nucléaire et la non-prolifération. | UN | إن سجل البرازيل طويل وثابت في الدفاع عن نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
J'espère que beaucoup de nos collègues y participeront et prendront part aux discussions sur ce rapport extrêmement important pour le désarmement nucléaire et la non-prolifération. | UN | وأتمنى أن يحضر الكثيرون من زملائنا هذه الحلقة الدراسية وأن ينضموا إلى المناقشات المتعلقة بهذا التقرير بالغ الأهمية بشأن نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
L'Australie entend se joindre à d'autres délégations au cours des travaux de la Première Commission pour appuyer les projets de résolution qui iront dans le sens de notre action commune en faveur du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. | UN | وتتوقع أستراليا أن تنضم وفود أخرى أثناء عمل اللجنة الأولى، لتأييد مشاريع القرارات التي تسهم إسهاما مفيدا وعمليا في جهودنا الجماعية الرامية إلى نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
En effet, et depuis son adhésion au Traité en 1970, le Royaume du Maroc a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. | UN | فقد دأبت المملكة، منذ انضمامها إلى المعاهدة في عام 1970، على العمل من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
En effet, et depuis son adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1970, le Royaume du Maroc a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. | UN | وبالفعل، يعمل المغرب بثبـات منذ انضمامه إلى معاهدة عدم الانتشار سنــة 1970 من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
Je suis convaincu que le importantes délibérations qui ont lieu au sein de la Première Commission fourniront une nouvelle dynamique et créeront un climat favorable à de futurs progrès en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | UN | وأنا على اقتناع بأن المداولات الهامة التي تجري في اللجنة الأولى ستؤدي إلى توليد مزيد من الزخم وتهيئة بيئة تفضي إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
1. L'Australie considère que le futur traité sur les matières fissiles pourra apporter des avantages considérables sur le plan de la sécurité en aidant à réaliser les objectifs de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | 1- تعتقد أستراليا أن من شأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تعود بمنافع أمنية هامة تعزز هدفي نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
Les textes qui portent sur les questions de non-prolifération, les conséquences pour l'environnement des activités nucléaires antérieures et le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ont été inspirés par les documents qui ont permis de créer quatre zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde et reflètent des directions nouvelles en matière de désarmement nucléaire et de prolifération. | UN | وقال إن النصوص التي تناولت قضايا عدم الانتشار، والعواقب البيئية للأنشطة النووية السابقة، والحق في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، كانت مستوحاة من النصوص التي أنشأت المناطق الأربع الخالية من الأسلحة النووية الموجودة في العالم، وهي تعكس أيضاً اتجاهات جديدة في نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
Les processus de désarmement nucléaire et de nonprolifération doivent être renforcés. | UN | إن العمليات الرامية إلى نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها تحتاج إلى تعزيز. |
L'importance historique du Traité de Tlatelolco et de l'OPANAL pour le désarmement et la nonprolifération nucléaires est inestimable. | UN | وإن معاهدة تلاتيلولكو ووكالتها تتسمان بأهمية بالغة بوصفهما حدثا تاريخيا في نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها " . |
En tant qu'État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la République islamique d'Iran s'attache à honorer ses engagements internationaux et voit dans cet instrument international la pierre angulaire du désarmement nucléaire et du régime de non-prolifération. | UN | بوصف جمهورية إيران الإسلامية دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإنها ملتزمة تماما بتعهداتها الدولية، وهي تؤمن بأن هذا الصك الدولي هو حجر الزاوية في ميدان نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |